Es wird ein großer Stern in meinen Schoß fallen ... Wir wollen wachen die Nacht, In den Sprachen beten, Die wie Harfen eingeschnitten sind. Wir wollen uns versöhnen die Nacht -- So viel Gott strömt über. Kinder sind unsere Herzen, Die möchten ruhen müdesüß. Und unsere Lippen wollen sich küssen, Was zagst du? Grenzt nicht mein Herz an deins -- Immer färbt dein Blut meine Wangen rot. Wir wollen uns versöhnen die Nacht, Wenn wir uns herzen, sterben wir nicht. Es wird ein großer Stern in meinen Schoß fallen.
Hebräische Balladen
by Guido Fuchs (1880 - 1946)
1. Versöhnung  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Else Lasker-Schüler (1869 - 1945), "Versöhnung", appears in Hebräische Balladen, no. 1, appears in Meine Wunder, first published 1911 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gary Bachlund) , "Reconciliation", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Réconciliation", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
2. Sulamith  [sung text not yet checked]
O, ich lernte an Deinem süssen Munde Zu viel der Seligkeiten kennen! Schon fühl' ich die Lippen Gabriels Auf meinem Herzen brennen, Und die Nachtwolke trinkt Meinen tiefen Cederntraum. O, wie Dein Leben mir winkt, Und ich vergehe Mit blühendem Herzeleid! Und verwehe im Weltraum, In Zeit, In Ewigkeit, Und meine Seele verglüht in den Abendfarben Jerusalems.
Authorship:
- by Else Lasker-Schüler (1869 - 1945), "Sulamith", appears in Styx, Gedichte, appears in Hebräische Balladen, no. 18, first published 1902 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Karl Bellenberg [Guest Editor]3. Esther  [sung text not yet checked]
Esther ist schlank wie die Feldpalme Nach ihren Lippen duften die Weizenhalme Und die Feiertage, die in Juda fallen. Nachts ruht ihr Herz auf einem Psalme Die Götzen lauschen in den Hallen. Der König lächelt ihrem Nahen entgegen -- Denn überall blickt Gott auf Esther. Die jungen Juden dichten Lieder an die Schwester Die sie in Säulen ihres Vorraums prägen.
Authorship:
- by Else Lasker-Schüler (1869 - 1945), "Esther", written 1913, appears in Hebräische Balladen, no. 4, first published 1913 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Karl Bellenberg [Guest Editor]4. An Gott  [sung text not yet checked]
Du wehrst den guten und den bösen Sternen nicht; All ihre Launen strömen. In meiner Stirne schmerzt die Furche, Die tiefe Krone mit dem düsteren Licht. Und meine Welt ist still- Du wehrtest meiner Laune nicht. Gott, wo bist du? Ich möchte nah an deinem Herzen lauschen, Mit deiner fernsten Nähe mich vertauschen, Wenn goldverklärt in deinem Reich Aus tausendseligem Licht Alle die guten und bösen Brunnen rauschen.
Authorship:
- by Else Lasker-Schüler (1869 - 1945), "An Gott", appears in Meine Wunder, appears in Hebräische Balladen, no. 5, Verlag der Weißen Bücher Leipzig , first published 1911 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À Dieu", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
5. Mein Volk  [sung text not yet checked]
Der Fels wird morsch, Dem ich entspringe Und meine Gotteslieder singe... Jäh stürz ich vom Weg Und riesele ganz in mir Fernab, allein über Klagegestein Dem Meer zu. Hab mich so abgeströmt Von meines Blutes Mostvergorenheit. Und immer, immer noch der Widerhall In mir, Wenn schauerlich gen Ost Das morsche Felsgebein, Mein Volk, Zu Gott schreit.
Authorship:
- by Else Lasker-Schüler (1869 - 1945), "Mein Volk", appears in Der siebente Tag, appears in Hebräische Balladen, no. 2, appears in Meine Wunder, Verlag für Kunst Berlin, Amelangsche Buchhandlung, first published 1905 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mon peuple", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
6. Boas  [sung text not yet checked]
Ruth sucht überall Nach goldenen Kornblumen An den Hütten der Brothüter vorbei – Bringt süßen Sturm Und glitzernde Spielerei Über Boas Herz; Das wogt ganz hoch In seinen Korngärten Der fremden Schnitterin zu.
Authorship:
- by Else Lasker-Schüler (1869 - 1945), "Boas", appears in Hebräische Balladen, no. 3, first published 1913 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Karl Bellenberg [Guest Editor]7. Ruth  [sung text not yet checked]
Und du suchst mich vor den Hecken. Ich höre deine Schritte seufzen Und meine Augen sind schwere dunkle Tropfen. In meiner Seele blühen süß deine Blicke Und füllen sich, Wenn meine Augen in den Schlaf wandeln. Am Brunnen meiner Heimat Steht ein Engel, Der singt das Lied meiner Liebe, Der singt das Lied Ruths.
Authorship:
- by Else Lasker-Schüler (1869 - 1945), "Ruth", appears in Der siebente Tag, appears in Hebräische Balladen, no. 11, appears in Meine Wunder, Verlag für Kunst Berlin, Amelangsche Buchhandlung, first published 1905 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ruth", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission