Ich habe dich gewählt Unter allen Sternen. Und bin wach -- eine lauschende Blume Im summenden Laub. Unsere Lippen wollen Honig bereiten, Unsere schimmerden Nächte sind aufgeblüht. An dem seligen Glanz deines Leibes Zündet mein Herz seine Himmel an -- Alle meine Träume hängen an deinem Golde Ich habe dich gewählt unter allen Sternen.
Else-Lasker-Schüler-Lieder für mittlere Stimme (Alt/Mezzo) und Klavier
by Lothar Voigtländer (b. 1943)
1. Ich habe dich gewählt  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Else Lasker-Schüler (1869 - 1945), "Heimlich zur Nacht", appears in Die Nächte Tino von Bagdads, first published 1907
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Secrètement à la nuit", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Else Lasker-Schüler, Werke und Briefe. Kritische Ausgabe, herausgegeben von Norbert Oellers, Heinze Rölleke und Itta Shedletzky, Band 1 Gedichte, bearbeitet von Karl Jürgen Skrodzki unter Mitarbeit von Norbert Oellers, Frankfurt am Main: Jüdischer Verlag im Suhrkamp Verlag, 1996, page 110.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Karl Bellenberg [Guest Editor]
2. Du nahmst dir alle Sterne  [sung text not yet checked]
Du nahmst dir alle Sterne Über meinem Herzen. Meine Gedanken kräuseln sich, Ich muß tanzen. Immer tust du das, was mich aufschauen läßt, Mein Leben zu müden. Ich kann den Abend nicht mehr Über die Hecken tragen. Im Spiegel der Bäche Finde ich mein Bild nicht mehr. Dem Erzengel hast du Die schwebenden Augen gestohlen; Aber ich nasche vom Seim Ihrer Bläue. Mein Herz geht langsam unter Ich weiß nicht wo - Vielleicht in deiner Hand. Überall greift sie an mein Gewebe.
Text Authorship:
- by Else Lasker-Schüler (1869 - 1945), "Leise sagen", appears in Meine Wunder, first published 1911
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À dire doucement", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
3. Hinter meinen Augen stehen Wasser  [sung text not yet checked]
Hinter meinen Augen stehen Wasser, Die muß ich alle weinen. Immer möcht ich auffliegen, Mit den Zugvögeln fort; Bunt atmen mit den Winden In der großen Luft. O ich bin so traurig . . . . Das Gesicht im Mond weiß es. Drum ist viel sammtne Andacht Und nahender Frühmorgen um mich. Als an deinen steinernen Herzen Meine Flügel brachen, Fielen die Amseln wie Trauerrosen Hoch vom blauen Gebüsch. Alles verhaltene Gezwitscher Will wieder jubeln, Und ich möchte auffliegen Mit den Zugvögeln fort.
Text Authorship:
- by Else Lasker-Schüler (1869 - 1945), "Ein Lied"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Else Lasker-Schüler, Werke und Briefe. Kritische Ausgabe, herausgegeben von Norbert Oellers, Heinze Rölleke und Itta Shedletzky, Band 1 Gedichte, bearbeitet von Karl Jürgen Skrodzki unter Mitarbeit von Norbert Oellers, Frankfurt am Main: Jüdischer Verlag im Suhrkamp Verlag, 1996, page 193.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Karl Bellenberg [Guest Editor]
4. Es wird ein großer Stern in meinen Schoß fallen  [sung text not yet checked]
Es wird ein großer Stern in meinen Schoß fallen ... Wir wollen wachen die Nacht, In den Sprachen beten, Die wie Harfen eingeschnitten sind. Wir wollen uns versöhnen die Nacht -- So viel Gott strömt über. Kinder sind unsere Herzen, Die möchten ruhen müdesüß. Und unsere Lippen wollen sich küssen, Was zagst du? Grenzt nicht mein Herz an deins -- Immer färbt dein Blut meine Wangen rot. Wir wollen uns versöhnen die Nacht, Wenn wir uns herzen, sterben wir nicht. Es wird ein großer Stern in meinen Schoß fallen.
Text Authorship:
- by Else Lasker-Schüler (1869 - 1945), "Versöhnung", appears in Hebräische Balladen, no. 1, appears in Meine Wunder, first published 1911
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gary Bachlund) , "Reconciliation", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Réconciliation", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission