— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
An Italian Songbook: 10 songs with texts by Carducci, Pascoli and d'Annunzio
by Derek Healey (b. 1936)
1. Pianto Antico
Language: Italian (Italiano)
2. San Martino
Language: Italian (Italiano)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
3. Il treno
Language: Italian (Italiano)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
4. Novembre
Language: Italian (Italiano)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
5. Il gelsomino notturno
Language: Italian (Italiano)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
6. Orfano  [sung text not yet checked]
Language: Italian (Italiano)
Lenta la neve fiocca, fiocca, fiocca. Senti: una zana dondola pian piano. Un bimbo piange, il piccol dito in bocca. Canta una vecchia, il mento sulla mano. La vecchia canta: intorno al tuo lettino C'è rose e gigli [tutto]1 un bel giardino. Nel bel giardino il bimbo s'addormenta, [La neve fiocca]2 lenta, lenta, lenta.
Text Authorship:
- by Giovanni Pascoli (1855 - 1912), "Orfano", appears in Myricae, in Creature, no. 4
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Carl Ratner) , "The snow is falling", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
1 Cimara: "come"
2 Cimara: "Fiocca la neve"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
7. L'assiuolo  [sung text not yet checked]
Language: Italian (Italiano)
Dov'era la luna? ché il cielo notava in un'alba di perla, ed ergersi il mandorlo e il melo parevano a meglio vederla. Venivano soffi di lampi da un nero di nubi laggiù; veniva una voce dai campi: chiù... Le stelle lucevano rare tra mezzo alla nebbia di latte: sentivo il cullare del mare, sentivo un fru fru tra le fratte; sentivo nel cuore un sussulto, com'eco d'un grido che fu. Sonava lontano il singulto: chiù... Su tutte le lucide vette tremava un sospiro di vento: squassavano le cavallette finissimi sistri d'argento (tintinni a invisibili porte che forse non s'aprono più?...); e c'era quel pianto di morte... chiù...
Text Authorship:
- by Giovanni Pascoli (1855 - 1912), "L'assiuolo", appears in Myricae, in In campagna, no. 11
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]8. Assisi
Language: Italian (Italiano)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
9. O falce di luna calante  [sung text not yet checked]
Language: Italian (Italiano)
O falce di luna calante che brilli su l'acque deserte, o falce d'argento, qual mèsse di sogni ondeggia a 'l tuo mite chiarore qua giù! Aneliti brevi di foglie di fiori di flutti da 'l bosco esalano a 'l mare: non canto, non grido, non suono pe 'l vasto silenzio va. Oppresso d'amor, di piacere, il popol de' vivi s'addorme. O falce calante, qual mèsse di sogni ondeggia a 'l tuo mite chiarore qua giù!
Text Authorship:
- by Gabriele D'Annunzio (1863 - 1938)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anne Evans) , "O crescent of a waning moon", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "O Sichel abnehmenden Mondes", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
10. Romanza  [sung text not yet checked]
Language: Italian (Italiano)
Ondeggiano i letti di rose Ne li orti specchiati da 'l mare In coro le spose con lento cantare Ne 'l talamo d'oro sopiscono il sir. Da l'alto scintillan profonde Le stelle su 'l capo immortale; Ne 'l vento si effonde quel cantico e sale Pe 'l gran firmamento che incurvasi a udir. Ignudo le nobili forme Consparso d'un olio d'aroma, L'amato s'addorme: la sua dolce chioma Par tutta di neri giacinti fiorir. Discende [da']1 cieli stellanti Un fiume soave d'oblio. Le spose, pieganti su 'l bel semidìo, Ne bevon con lungo piacere il respir.
Text Authorship:
- by Gabriele D'Annunzio (1863 - 1938), "Romanza", appears in Isaotta Guttadàuro ed altre poesie
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Erotica", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Érotique", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
1 Pizzetti: "dai"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 334