O falce di luna calante
Language: Italian (Italiano)
Our translations: ENG GER
O falce di luna calante
che brilli su l'acque deserte,
o falce d'argento, qual mèsse di sogni
ondeggia a 'l tuo mite chiarore qua giù!
Aneliti brevi di foglie
di fiori di flutti da 'l bosco
esalano a 'l mare: non canto, non grido,
non suono pe 'l vasto silenzio va.
Oppresso d'amor, di piacere,
il popol de' vivi s'addorme.
O falce calante, qual mèsse di sogni
ondeggia a 'l tuo mite chiarore qua giù!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Piero Coppola (1888 - 1971), "O falce di luna calante", 1909 [ women's chorus and orchestra ], unpublished [sung text not yet checked]
- by Derek Healey (b. 1936), "O falce di luna calante", op. 121c no. 2 (2009) [ baritone and piano ], from An Italian Songbook: 10 songs with texts by Carducci, Pascoli and d'Annunzio, no. 9 [sung text not yet checked]
- by Ottorino Respighi (1879 - 1936), "O falce di luna calante", P. 90 no. 1 (1909), published 1912 [ voice and piano ], from Sei liriche, prima serie, no. 1, Milan, Ricordi [sung text checked 1 time]
- by Francesco Paolo Tosti (1846 - 1916), no title, from Due piccoli notturni, no. 2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anne Evans) , "O crescent of a waning moon", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "O Sichel abnehmenden Mondes", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 75
O Sichel abnehmenden Mondes
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
O Sichel abnehmenden Mondes,
auf einsamen Wassern glänzend,
o silberne Sichel, welch’ Ernte an Träumen
hier unten in deinem milden Scheine wogt!
Nur kurze Atemstöße, die der Blätter,
Blüten und des wogenden Waldes,
strömen aufs Meer hinaus: kein Singen, Rufen,
ja, kein Ton geht durch die weite Stille.
Von Liebe und von Lust bezwungen
schläft alles ein, was lebt.
O Sichel abnehmenden Mondes, welch’ Ernte an Träumen
hier unten in deinem milden Schein sich wiegt!
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-10-26
Line count: 12
Word count: 75