Le souvenir de la neige d'un jour à l'autre s'efface ; la terre blonde et beige réapparaît à sa place. Une bêche alerte déjà (écoute !) opère ; on se rappelle que verte est la couleur qu'on préfère. Sur les coteaux on aligne tantôt un tendre treillage ; donnez la main à la vigne qui vous connaît et s'engage.
Les saisons de mon coeur
Song Cycle by Maximilian Beckschäfer (b. 1952)
1. Souvenir de la neige  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Poèmes et Dédicaces, in D'un Cycle: Das kleine Weinjahr, no. 1, first published 1920-6
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Cytise et Citronelle  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Depuis tant de semaines tout nous dispute nos règles d'hiver. Il faudra, il faut désarmer, s'adoucir, laisser faire l'inévitable printemps héréditaire. Déjà le nid dans mon oreille est assez doux pour que ta voix y vienne, coucou. Dépose dans cet écrin le long collier de tes cris dont le fermoir perdu nous occupe. Tant pis! C'est vous, Cytise et Citronelle, qui me faites encore sentir mon enfance. Ô des étés la longue chance sûre, lente et mutuelle. C'est toi, mon coeur en permanence, que je réclame aux fugitives choses, à ces ombres vives qui traversent mes attirances.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Coucou", appears in Exercises et évidences
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]3. Auront le paradis  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Auront le paradis ceux qui vantent les choses car quel examen de félicité, que de refaire avec des paroles la rosé ou d'imiter de la pomme la belle prose! Quelle universelle complicité!
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Ébauches et Fragments
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]4. Chemin qui tourne  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Chemin qui tourne et joue le long de la vigne penchée, tel qu'un ruban que l'on noue autour d'un chapeau d'été. Vigne: chapeau sur la tête qui inviente le vin. Vin: ardente comète promise pour l'an prochain.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Poèmes français, in 2. Les Quatrains Valaisans, no. 18
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Nul ne parle d'eux  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Nul ne parle d'eux, et pourtant ils étaient de vivre avides; ils étaient plus que le vent qui de nous parfois décide... Ils étaient purs et charmants. Qui, dans les cimetières, devine leurs noms effacés? Ces simples noms de naguère qu'ils avaient préférés comme une fleur qu'on préfère. Nous aimons tant du nouveau. Ils étaient, ces jouvenceaux, plus neufs certainement qu'il ne faut pour étonner un tombeau.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Poèmes et Dédicaces
See other settings of this text.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]6. Peur de la table, peur de l'alcôve  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Peur de la table, peur de l'alcôve peur de l'effort qui demain m'attend - ce qui me garde, ce qui me sauve c'est le sommeil qui m'a vu enfant. Il m'a connu, il doit me connaître, à ceux qui sont simples, il reste bon; lui, si profond: je ne suis qu'une fenêtre. Il est la mais on.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Ébauches et Fragments
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]7. Après une journée de vent  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Après une journée de vent, dans une paix infinie, le soir se réconcilie comme un docile amantn Tout devient calme, clarté... Mais à l'horizon s'étage, éclairé et doré, un beau bas-relief de nuages.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Poèmes français, in 2. Les Quatrains Valaisans, no. 21
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 378