LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,115)
  • Text Authors (19,507)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Grant Hicks

Après une journée de vent
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
[Après une journée de vent, 
dans]1 une paix infinie, 
le soir se réconcilie 
comme un docile amant.

Tout devient calme, clarté....
Mais à l'horizon s'étage, 
éclairé et doré, 
un beau bas-relief de nuages.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with The Complete French Poems of Rainer Maria Rilke, Saint Paul: Greywolf Press, 1986, Page 120.

1 Schürch: "Dans"; further changes may exist not shown above

Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Poèmes français, in 2. Les Quatrains Valaisans, no. 21 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Maximilian Beckschäfer (b. 1952), "Après une journée de vent" [ soprano and mixed chorus ], from Les saisons de mon coeur, no. 7 [sung text not yet checked]
  • by Jean Philippe Dartois , "Après une journée de vent", 2015 [ voice and piano ], from Les Quatrains valaisans, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Gregory Mertl , "Après une journée de vent", 1998, copyright © 2006, first performed 1999 [ mezzo-soprano, clarinet and piano ], from Quatre aperçus, no. 3, New York, NY : Society of Composers, Inc [sung text not yet checked]
  • by Léon Orthel (1905 - 1985), "Après une journée de vent", op. 63 no. 4 (1972), from Six quatrains valaisans, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Denise Isabelle Roger (1924 - 2005), "Après une journée de vent", 1950, copyright © 1980, first performed 1963 [ medium voice and piano ], from Deux Poèmes de R.M. Rilke, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Cyrill Schürch (b. 1974), "Après une journée", copyright © 2015 [ mixed chorus ], from Les Quatrains Valaisans, no. 2, Stuttgart : Carus Verlag [sung text not yet checked]

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 34

After a day of wind
Language: English  after the French (Français) 
[After a day of wind,
in]1 infinite peace,
the evening is reconciled 
like a docile lover.

All becomes calm and clear....
But at the horizon appears,
brightly-lit and golden,
a lovely bas-relief of terraced clouds.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of titles:
"Après une journée" = "After a day"
"Après une journée de vent" = "After a Day of Wind"

1 Schürch: "In"; further changes may exist not shown above

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Poèmes français, in 2. Les Quatrains Valaisans, no. 21
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-07-07
Line count: 8
Word count: 36

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris