[nuage] Adieu amour nuage qui fuis et n’a pas chu pluie fécondante refais le voyage de Dante [poteau télégraphique] [oiseau] télégraphe oiseau qui laisse tomber ses ailes partout [train] où va donc ce train qui meurt au loin dans les vals et les beaux bois frais du tendre été si pâle [ciel] la douce nuit lunaire et pleine d’étoiles c’est ton visage que je ne vois plus
Cinq calligrammes d'Apollinaire pour soprano et piano
by Rafał Augustyn (b. 1951)
1. Voyage  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Voyage", written 1914, appears in Calligrammes - Poèmes de la paix et de la guerre, in 1. Ondes, Paris, Éd. Gallimard, first published 1918
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Korin Kormick) , "Voyage", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) , "Reise", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Julia Henning) , "Reise", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Note: the poem transcribed above has a pictorial presentation in print. See Poèmes publiés du vivant d'Apollinaire, 1901-1918 [Sorbonne, external site]
1 Poulenc: "féconde"Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Mutation  [sung text not yet checked]
Une femme qui pleurait Eh ! Oh ! Ha ! Des soldats qui passaient Eh ! Oh ! Ha ! Un éclusier qui pêchait Eh ! Oh ! Ha ! Les tranchées qui blanchissaient Eh ! Oh ! Ha ! Des obus qui pétaient Eh ! Oh ! Ha ! Des allumettes qui ne prenaient pas Et tout A tant changé En moi Tout Sauf mon Amour Eh ! Oh ! Ha !
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Mutation", written 1915, appears in Calligrammes - Poèmes de la paix et de la guerre, in 3. Case d'Armons, Paris, Éd. Gallimard, first published 1918
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Korin Kormick) , "Mutation", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) , "Veränderung", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Julia Henning) , "Veränderung", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
3. Photographie  [sung text not yet checked]
Ton sourire m'attire comme Pourrait m'attirer une fleur Photographie tu es le champignon brun De la forêt Qu'est sa beauté Les blancs y sont Un clair de lune Dans un jardin pacifique Plein d'eaux vives et de jardiniers endiablés Photographie tu es la fumée de l'ardeur Qu'est sa beauté Et il y a en toi Photographie Des tons alanguis On y entend Une mélopée Photographie tu es l'ombre Du Soleil Qu'est sa beauté
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Photographie", written 1915, appears in Calligrammes - Poèmes de la paix et de la guerre, in 4. Lueurs des tirs, Paris, Éd. Gallimard, first published 1918
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Visée  [sung text not yet checked]
Chevaux couleur cerise limite des Zélandes Des mitrailleuses d'or coassent les légendes Je t'aime liberté qui veilles dans les hypogées Harpe aux cordes d'argent ô pluie ô ma musique L'invisible ennemi plaie d'argent au soleil Et l'avenir secret que la fusée élucide Entends nager le Mot poisson subtil Les villes tour à tour deviennent des clefs Le masque bleu comme met Dieu son ciel Guerre paisible ascèse solitude métaphysique Enfant aux mains coupées parmi les roses oriflammes
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Visée", written 1915, appears in Calligrammes - Poèmes de la paix et de la guerre, in 3. Case d'Armons, no. 4, Paris, Éd. Gallimard, first published 1918
Go to the general single-text view
Note: this poem is presented in print with a specialized style. See the poem [fr.wikisource.org]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Le Départ  [sung text not yet checked]
Et leurs visages étaient pâles Et leurs sanglots s’étaient brisés Comme la neige aux purs pétales Ou bien tes mains sur mes baisers Tombaient les feuilles automnales
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Le Départ", written 1915, appears in Calligrammes - Poèmes de la paix et de la guerre, in 6. La tête étoilée, Paris, Éd. Gallimard, first published 1918
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]