LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Le Jardin des caresses - Quatre prières

Song Cycle by J. Boutnikoff

1. Prière du midi (Dour)  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Ta main fraîche sur mon front,
ta chevelure sur ma poitrine,
et ta chanson qui parle des cascades du Liban... 

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Prière de midi", subtitle: "Dour", written 1911?, appears in Le jardin des caresses, no. 116, Paris, Éd. Piazza

See other settings of this text.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Franz Toussaint, Le Jardin des Caresses, 73e édition, Paris : L'édition d'art H. Piazza, 1921, p.113


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

2. Prière du coucher du soleil (Maghreb)  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Fatigué, le soleil va dormir derrière les dunes. 
Le simoun de l’amour fait bondir mon sang 
en tourbillons de flammes qui ne s’éteindront jamais, 
car Dieu a voulu qu’elles éclairent le chemin des amants. 
Et la nuit ne souillera pas nos rêves.

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Prière du coucher du soleil ", subtitle: "(Moghreb)", appears in Le jardin des caresses, no. 118

See other settings of this text.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Franz Toussaint, Le Jardin des caresses, H. Piazza, Paris : 1921, p.114


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

3. Prière de l'avant matin (Jadja)  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
A la clarté de la lune qui décline, je te contemple. 
Tu dors, en souriant à ton bonheur. 
Un vent léger ruisselle sur les oliviers.
On dirait le frisson de la grande attente 
qui rend la nuit solennelle. 
Voici l'heure où une force mystérieuse me réveillait, 
quand j'étais loin de toi. 
Alors, je sortais de ma demeure, 
j'allais m'asseoir sous les étoiles, 
et je cherchais la constellation
qui brille au-dessus de ton jardin. 
Je la contemplais. 
Il me semblait que je n'avais 
qu'à parler pour que tu m'entendes.
Voici l'heure où, chaque nuit, 
je contemple les deux étoiles Fergad.
Je leur ai donné ton nom et le mien.
Fasse Dieu que nous nous versions
toujours les mêmes feux qu'elles jettent !

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Prière de l'avant matin (Jadja)", appears in Le jardin des caresses, no. 114

Go to the general single-text view

Confirmed with Franz Toussaint, Le Jardin des Caresses, 73e édition, Paris : L'édition d'art H. Piazza, 1921, p.110


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

4. Prière de l'aurore (S'Bah)  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Réveille-toi ! 
L'Aurore a incendié la Nuit, 
dont il ne reste qu'un peu de cendre bleue. 
Le sable est frais comme un tapis  de jasmins, 
et l'air est plus limpide qu'une goutte d'eau de neige. 
Là-bas, est-ce une gazelle qui bon- dit ou une grande fleur 
qui cherche à se rapprocher du soleil ? 
Il va trans- percer de ses flèches le calice de la source 
et le cœur de l'amant infor- tuné... 
Je suis debout dans la lumière ! 
Je défie le soleil de m'éblouir, 
puisque je ne baisse pas les yeux quand tu me regardes. 

Réveille-toi ! Ce parfum, que le vent balance, 
n'est pas celui des orangers, 
mais l'haleine de l'adolescent radieux 
qui brandit son bouclier dans le ciel.
Viens ! Les aurores que nous avons à voir sont comptées, 
et la nuit du tombeau est éternelle. 
Je veux te contempler, frissonnante et nue, 
dans cette lumière où ton corps, 
strié de veinules azurées, 
étincellera comme un sabre damasquiné. 
Je respirerai, sur ta gorge,  l'odeur de la rosée 
qui l'humectait durant nos luttes amoureuses, 
et cet arôme embaumera tellement la brise, 
que les pasteurs se demanderont 
si elle n'a pas traversé les Jardins du Paradis. 

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Prière de l'aurore", subtitle: "(S'Bah)", appears in Le jardin des caresses, no. 115

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Franz Toussaint, Le Jardin des Caresses, 73e édition, Paris : L'édition d'art H. Piazza, 1921, p.78


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Total word count: 375
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris