LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,029)
  • Text Authors (19,314)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Daoulah

Song Cycle by Jean Artiguères

1. Son nom  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Si vous voulez savoir le nom de celle que j'ai le plus aimée,
cherchez à vous rappeler le nom de celle qui m'a fait le plus souffrir. 

Si votre mémoire vous trahit ou si vous n'avez pas connu cette femme,
disposez vos lèvres comme pour donner un baiser : 
son nom se prononce ainsi.

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Son nom", appears in Le jardin des caresses, no. 140, Paris, Éd. Piazza

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Franz Toussaint, Le jardin des caresses, L'édition d'Art H. Piazza, p.136


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

2. L'Absente  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Afin d'oublier ma folie, je suis allé dans la montagne. 
Mais, le silence des plateaux me rappelait d'autres silences. 

Afin d'oublier ma folie, je suis allé sur la mer. 
Mais, son immensité me rappelait mon amour. 

Afin de mourir de ma folie, 
je suis revenu dans la demeure qu'elle habita

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "L'absente", appears in Le jardin des caresses, no. 139, Paris, Éd. Piazza

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Franz Toussaint, Le jardin des caresses, Paris : H. Piazza, 1919, p.136


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

3. Après  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Elle s’était endormie dans mes bras
Pour la protéger contre la fraicheur de la nuit 
j’avais doucement étalé ses cheveux sur ses épaules.
Dans l'herbe autour de nous  les insectes reprenaient un à un leur musique. 
C’est l’heure où les mères bercent leur petite fille

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Après", appears in Le jardin des caresses, no. 34, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1911

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

4. Le Cœur sanglant  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Tu as ri de mes larmes î Sache
que tu es la première devant
qui j'ai pleuré.

Jouis de ton triomphe, ne perds pas
un instant, car, cette nuit, 
je pénétrerai dans ta chambre, 
éclairé par mon poignard, 
et, à l'aube, je jetterai ton cœur aux corbeaux. 

Il aura palpité dans ma main : l'eau
de ma fontaine la purifiera. Il aura pollué le sable : 
le vent effacera son empreinte.

Corbeaux noirs, 
arrivez de l'horizon pour la curée d'un cœur de
femme I Je vous le lancerai, après y
avoir enfermé mon âme. 

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Le cœur sanglant", appears in Le jardin des caresses, no. 18

Go to the general single-text view

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Franz Toussaint, Le Jardin des caresses, H. Piazza, Paris : 1921, p.98


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

5. Inscription  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Celle qui fut Daoulah repose ici. 
Elle est morte, la troisième nuit de Djemazi-el-Akhir, 
qui est le mois funeste aux fleurs.
Nous l'aimions. Sa bouche était savoureuse.
Si son nom te rappelle que tu l'as caressée, un soir, 
évoque aussi pour elle ce bonheur ancien, 
car le sommeil des morts est sans rêves.

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Inscription", appears in Le jardin des caresses, no. 146

See other settings of this text.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Franz Toussaint, Le Jardin des caresses, H. Piazza, Paris : 1921, p.98


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Total word count: 294
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris