LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vier liederen op teksten van Guido Gezelle

Song Cycle by Harold C. King (1895 - 1984)

1. 't Avondt
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
't Avondt, 't avondt: trage en treurig
zinkt de zonne nederwaard;
dwijnt het licht, en gaat er geurig
reukwerk uit de rozen, de rozengaard;
stille, en zonder ruit noch muit,
nijpt de nacht de dagkeerse uit.

Text Authorship:

  • by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), no title

See other settings of this text.

Spelling changes used by Mulder: nederwaard -> nederwaart ; roozengaard -> rozengaard
Spelling changes used by Simonart: roozengaard -> rozengaard
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Ik misse u
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
  Aan eenen afwezenden vriend

Ik misse u waar ik henenvaar
of waar ik henenkeer:
den morgenstond, de dagen rond
en de avonden nog meer!

 ... 

Zoo mist, voorwaar, zijn wederpaar
geen veugelken in 't net;
zoo mist geen kind, hoe teer bemind,
zijn' moeder noch zij het!

 ... 

Ik misse u nog ... waar hoeft u toch,
wáár hoeft u niet gezeid ...
Ach! 'k heb zoo dikwijls heimelijk
God binnen u geleid!

Dáár misse ik u, dáár misse ik u
zoo dikwijls, en, ik ween:
geen hope meer op wederkeer,
geen hope meer, o neen!

 ... 

Text Authorship:

  • by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), "Ik misse u", written 1859

See other settings of this text.

Spelling changes used by De Hovre and King: henenvaar -> henen vaar ; henenkeer -> henen keer
Spelling changes used by Schuyten: ik misse u -> ik mis u; de avonden -> d'avonden ; zoo -> zo ; den schoot -> de schoot ; en misse ik -> en mis ik
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Te lucis ante terminum
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
     Te lucis ante terminum...

Aleer het licht ten avond raakt,
o Schepper aller dingen, waakt
en zorgt voor ons, die al den tijd,
- wij bidden u, - bermhertig zijt!

Voor droomgedrochten, die 't verstand
verbazen, berge ons uwe hand;
en 's vijands onraad, ingesnoerd,
ons lichaam late onaangeroerd!

o Vader, in uw mildheid groot,
met God den Zone, uws zelfs genoot,
die eeuwig God zijt, Heilig Geest,
vertroost ons al, van minst tot meest!

Text Authorship:

  • by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), "Aleer het licht ten avond raakt"

See other settings of this text.

See the hymn Te lucis ante terminum.

Spelling changes used by Ras: den tijd -> de tijd; bermhertig -> barmhartig ; den Zone -> de Zone
Spelling changes used by Hekhuis: den tijd -> de tijd; den Zone -> de Zoone

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. O crux, ave
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
   o Crux, ave!

o Dierbaar Kruise Gods,
bebloed, bezweet, begoten,
met tranen, laat, van U
te mij, nen schicht geschoten,
vol liefde, treffen mij,
en zij, voortaan,
aan u mijn herte vast,
om nooit meer los te gaan!

Text Authorship:

  • by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), no title

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 242
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris