Soldat, du bist mein Kamerad, Marschierest mir zur Seite. Der Kaiser, der befehligt uns. Kein Mädchen mehr beseligt uns. Soldat, du bist mein Kamerad, Marschierest mir zur Seite. Soldat, du bist mein Kamerad, Wenn du das Schwert verloren, So deck ich dich mit meinem Schild Und bin als Bruder dir gewillt. Soldat, du bist mein Kamerad, Wenn du das Schwert verloren. Soldat, du bist mein Kamerad, Wenn unsre Knochen bleichen. Mond fällt auf uns wie gelber Rauch, Der Affe schreit im Bambusstrauch. Soldat, du bist mein Kamerad, Wenn unsre Knochen bleichen.
Chi-king
Song Cycle by Hanna Beekhuis (1889 - 1980)
1. Chinesisches Soldatenlied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund, no title, appears in Der Kreidekreis
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch [text unavailable]
See other settings of this text.
Titled "Chinesisches Soldatenlied" in some editions.Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Der müde Soldat  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ein Mädchen. Hecke, die der Herbst entlaubt! Sie steht am Weg. Ich gehe weit vorbei. So stehen alle: Reih in Reih und Haupt an Haupt. Was weiß ich noch von heiligen Gewässern und von des Dorfes Abendrot! Ich bin gespickt mit tausend Messern und müde von dem vielen Tod. Der Kinder Augen sind wie goldner Regen, in ihren Händen glüht die Schale Wein. Ich will mich unter Bäumen schlafen legen Und kein Soldat mehr sein!
Text Authorship:
- by Alfred Henschke (1890 - 1928)
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]3. Klage der Garde  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
General! Wir sind des Kaisers Leiter und Sprossen! Wir sind wie Wasser im Fluß verflossen ... Nutzlos hast du unser rotes Blut vergossen ... General! General! Wir sind des Kaisers Adler und Eulen! Unsre Kinder hungern ... Unsre Weiber heulen ... Unsre Knochen in fremder Erde fäulen... General! General! Deine Augen sprühen Furcht und Hohn! Unsre Mütter im Fron haben kargen Lohn ... General! Welche Mutter hat noch einen Sohn?
Text Authorship:
- by Alfred Henschke (1890 - 1928), "Klage der Garde"
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 231