Dans la forêt que crée un rêve, Je vais le soir dans la forêt : Ta frêle image m'apparaît Et chemine avec moi sans trêve. N'est-ce pas là ton voile fin, Brouillard léger dans la nuit brune ? Ou n'est-ce que le clair de lune A travers l'ombre du sapin ? Et ces larmes, sont-ce les miennes Que j'entends couler doucement ? Ou se peut-il réellement Qu'à mes côtés, en pleurs, tu viennes ?
Les sérénades (Dix mélodies)
Song Cycle by Xavier Henri Napoleon Leroux (1863 - 1919)
1. Dans la forêt  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, written c1876, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 1, Éd. Ollendorff, first published 1885
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Seraphine, no. 1
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Elle marche d'un pas distrait  [sung text not yet checked]
Elle marche d'un pas distrait, Légèrement, comme une oiselle ; Elle a l'air d'un lys qui serait Une rose ; je n'aime qu'elle ! Elle a des goûts séditieux En fait de vers et de toilettes ; Je n'aime qu'elle. Ses doux yeux Disent : mes sœurs, aux violettes. Mais est-elles toujours ainsi Qu'elle m'est, un soir, apparue ? Car voici bien longtemps, voici Bien longtemps que je ne l'ai vue !
Text Authorship:
- by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 2, Éd. Ollendorff, first published 1885
See other settings of this text.
Researcher for this page: Brian Tiplady3. Naguère  [sung text not yet checked]
Naguère, au temps des églantines, J'avais des peines enfantines. Mon cœur se gonflait sans raison Sous les lilas en floraison. À respirer les chauds calices Je goûtais d'amères délices; Sous les étoiles, pâle et coi, Je pleurais sans savoir pourquoi. Et maintenant, je pleure encore Le long des soirs, comme à l'aurore; En hiver, sur le banc grésil, Sur les roses pendant [l'avril]1, Mes larmes tombent à toute heure : Mais je sais bien pourquoi je pleure !
Text Authorship:
- by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 3, Éd. Ollendorff, first published 1885
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Hahn, Paderewski: "avril"
Researcher for this page: Sylvain Labartette
4. Quand vient l'automne  [sung text not yet checked]
Quand vient l'automne nébuleux Avec ses pâleurs de chlorose, Tu caches les avrils frileux Dans un pli de ta jupe rose. Les mélancoliques buveurs D'aube vermeille et de rosée S'en abreuvent dans les saveurs De ta lèvre en songe baisée ! L'âme des papillons défunts (Car octobre a des deuils sans nombre !) Trouve asile dans les parfums De tes cheveux poudrés d'or sombre ; Et, renonçant aux longs exils, C'est vers le ciel de tes prunelles Nuage par l'ombre des cils Que s'envolent les hirondelles !
Text Authorship:
- by Catulle Mendès (1841 - 1909), appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 4, Éd. Ollendorff, first published 1885
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Laisse‑les dire  [sung text not yet checked]
Laisse-les dire ! Nous irons Dans le bois décorer nos fronts De liane et de liserons ! La douleur n'est pas éternelle : On reverra frémir une aile Sur réglantier de la venelle. Elle reviendra, la saison Des vers luisants sous le gazon Les amoureux seuls ont raison. Quand la sève gonfle la vigne, La froide neige se résigne A fleurir, lys, à voler, cygne ! Malgré l'effort des envieux, Mes lèvres au bord de tes yeux Boiront des pleurs délicieux, Et nous fuirons sous les tonnelles. Course folle où tu t'échevèles, En chantant mes odes nouvelles !
Text Authorship:
- by Catulle Mendès (1841 - 1909), appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 5, Éd. Ollendorff, first published 1885
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Le matin riait  [sung text not yet checked]
Le matin riait, ingénu ; Tu m'as dit : Viens ! je suis venu. Un peu plus tard, tu m'as dit : Chante ! J'ai chanté ta grâce méchante. Mais vint la nuit, la nuit d'été : Tu m'as dit : Pars ! je suis resté.
Text Authorship:
- by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, written <<1876, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 6, Éd. Ollendorff, first published 1885
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
7. Ton cœur est d'or pur  [sung text not yet checked]
Ton cœur est d'or pur; tout est vrai, Net et loyal dans ta nature; Mais l'espoir dont je m'enivrai S'achève en doute et me torture. Ah ! ma sœur, j'ai vu si souvent, A l'heure morne où la nuit tombe, Mes rêves dispersés au vent Comme des plumes de colombe !
Text Authorship:
- by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 7, Éd. Ollendorff, first published 1885
See other settings of this text.
Researcher for this page: Brian Tiplady8. Tes yeux méchants  [sung text not yet checked]
Tes yeux méchants et captieux Comme le regard des Chimères, Je veux les voir, bien que ces yeux Causent des peines très amères. Mais tes yeux doux, couleur des cieux, Tes yeux sans haine ni malice, Cache-les-moi : ces tendres yeux Infligent un trop dur supplice !
Text Authorship:
- by Catulle Mendès (1841 - 1909), appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 8, Éd. Ollendorff, first published 1885
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]9. Le ciel est très bas  [sung text not yet checked]
Le ciel est très bas, rien ne bouge Sur la noire mer ; l'horizon Se rapproche, obscure cloison Que défonce une lune rouge. Où sont les joyeux promontoires Dorés par le soleil levant ? Mon vaisseau qui n'a plus le vent Laisse pendre ses voiles noires.
Text Authorship:
- by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 10, Éd. Ollendorff, first published 1885
See other settings of this text.
Researcher for this page: Brian Tiplady10. Lune froide  [sung text not yet checked]
Lune froide et sans auréole, Avec des langueurs de créole Vous rêvez douloureusement Dans l'infini du ciel dormant, Tandis que, des claires fontaines, Comme un son de flûtes lointaine S'exhale vers les cieux blafards La tristesse des nénuphars !
Text Authorship:
- by Catulle Mendès (1841 - 1909), no title, appears in Poésies, in 4. Sérénades, no. 11, Éd. Ollendorff, first published 1885
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Anyi Sharma) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission