Gieb, schönes Kind, mir deine Hand Und sieh mich an, Den Reisenden aus Wehmutland Und ärmsten Mann. Schlag deine Augen nieder nicht; Sie sind so hold; Noch nicht voll Glut, doch voller Licht Und Unschuldsgold. Das hat so innig milden Schein, Oh süßes Kind, Dass alle Kümmernisse mein Verflogen sind.
Two songs
Song Cycle by Arthur Olaf Andersen (1880 - 1958)
1. Unschuld  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Unschuld", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Innocence", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
1. Innocence  [sung text not yet checked]
Lay, pretty child, in mine thy hand And look at me, A wanderer from sorrow's land, Most poor is he. Droop not thine eyes before my sight So shyly bent, Not full a glow, yet fill'd with light And innocent; They have such fervent, tender shine, O sweetest child, That all these troubling woes of mine Are grown more mild.
Authorship:
- Singable translation by Edwin Schneider
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Unschuld", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder
Go to the single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler2. In verschwiegener Nacht  [sung text not yet checked]
In verschwiegener Nacht Hab' ich deiner gedacht Und mit sehnendem Gruß Dich gegrüßet. Hab' geweint und gelacht In der heimlichen Nacht Und mit [seligem]1 Kuß Dich geküsset. Als das Morgenlicht kam Und die Träume mir nahm, Hab' ich einsam die Wonne Gebüßet.
Authorship:
- by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "In verschwiegener Nacht", appears in Gedichte, in 1. Das Ringlein sprang entzwei, no. 21
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans la nuit discrète", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Anna Ritter, Gedichte, Einundzwanzigst Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1905, page 37.
1 Courvoisier: "sehnendem"Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
2. In the silence of night  [sung text checked 1 time]
In the silence of night Did I dream with delight, And, with longing desire sent thee greeting. Then I wept and laugh'd light In the stillness of night, And with rapturous joy did I kiss thee. As the morning light fell, All my dreams to dispell, Did I lonely to rapture give penance.
Authorship:
- Singable translation by Edwin Schneider
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "In verschwiegener Nacht", appears in Gedichte, in 1. Das Ringlein sprang entzwei, no. 21
Go to the single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler