Verhangener Tag, im Wald noch Schnee, Im kahlen Holz die Amsel singt: Des Frühlings Atem ängstlich schwingt, Von Lust geschwellt, beschwert von Weh. So schweigsam steht und klein im Gras Das Krokusvolk, das Veilchennest, Es duftet scheu und weiß nicht was, Es duftet Tod und duftet Fest. Baumknospen stehn von Tränen blind, Der Himmel hängt so bang und nah, Und alle Gärten, Hügel sind Gethsemane und Golgatha.
Sechs Lieder für Bariton nach Gedichten von Hermann Hesse
Song Cycle by Anton Würz (1903 - 1995)
1. Karfreitag
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Karfreitag", written 1931
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Divendres Sant", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Good Friday", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 313-314.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Sprache des Frühlings
Jedes Kind weiß, was der Frühling spricht: Lebe, wachse, blühe, hoffe, liebe, Freue dich und treibe neue Triebe, Gib dich hin und fürcht das Leben nicht! Jeder Greis weiß, was der Frühling spricht: Alter Mann, laß dich begraben, Räume deinen Platz den muntern Knaben, Gib dich hin und fürcht das Sterben nicht!
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Sprache des Frühlings", written 1932
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The language of spring", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 314.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
3. Nächtlicher Regen
Bis in den Schlaf vernahm ich ihn Und bin daran erwacht, Nun hör ich ihn und fühle ihn, Sein Rauschen füllt die Nacht Mit tausend Stimmen feucht und kühl, Geflüster, Lachen, Stöhnen, Bezaubert lausch ich dem Gewühl Von fließend weichen Tönen. Nach all dem harten dürren Klang Der strengen Sonnentage, Wie innig ruft, wie selig-bang Des Regens sanfte Klage! So bricht aus einer stolzen Brust, Wie spröde sie sich stelle, Einmal des Schluchzens kindliche Lust, Der Tränen liebe Quelle, Und strömt und klagt und löst den Bann, Daß das Verstummte reden kann, Und öffnet neuem Glück und Leid Den Weg und macht die Seele weit.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Nächtlicher Regen", written 1933
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , "夜雨", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Night-time rain", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 320-321.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
4. Höhe des Sommers
Das Blau der Ferne klärt sich schon Vergeistigt und gelichtet Zu jenem süßen Zauberton, Den nur September dichtet. Der reife Sommer über Nacht Will sich zum Feste färben, Da alles in Vollendung lacht Und willig ist zu sterben. Entreiß dich Seele, nun der Zeit, Entreiß dich deinen Sorgen Und mache dich zum Flug bereit In den ersehnten Morgen.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Höhe des Sommers", written 1933
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Height of summer", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]5. Aus der Kindheit her
Aus der Kindheit her Weht ein Klang mir nach, Der mir einst die Seligkeit versprach -- Ohne ihn wär Leben viel zu schwer. Tönt sein Zauber nicht, Steh ich ohne Licht, Sehe Angst und Dunkel rings umher. Aber immer wieder durch das Leid, Das ich mir erwarb, Klingt der süße Ton voll Seligkeit, Den kein Weh und keine Schuld verdarb. Liebe Stimme du, Licht in meinem Haus, Lösche niemals wieder aus, Tu die blauen Augen niemals zu! Sonst verliert die Welt Allen holden Schein, Stern um Sternlein fällt, Und ich steh allein.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Aus der Kindheit her", written 1918
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Venint de la infantesa ", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "From my childhood", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Venant de l'enfance", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]6. Blick nach Italien
Über dem See und hinter den rosigen Bergen Liegt Italien meiner Jugend gelobtes Land, Meiner Träume vertraute Heimat. Rote Bäume sprechen vom Herbst. Und im beginnenden Herbst Meines Lebens sitz' ich allein, Schaue der Welt ins schöne grausame Auge, Wähle Farben der Liebe und male sie, Die so oft mich betrog, Die ich immer und immer noch liebe. Liebe und Einsamkeit, Liebe und unerfüllbare Sehnsucht Sind die Mütter der Kunst; Noch im Herbst meines Lebens Führen sie mich an der Hand, Und ihr sehnliches Lied Zaubert Glanz über See und Gebirg Und die abschiednehmende, schöne Welt.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Blick nach Italien", written 1920, appears in Gedichte des Malers, no. 8
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Vista d'Itàlia", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "View toward Italy", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Regard vers l'Italie", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 269.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]