LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,224)
  • Text Authors (19,710)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Rimas de Bécquer

Song Cycle by Isaac Albéniz (1860 - 1909)

1. IX ‑ Besa el aura que gime blandamente
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
  Besa el aura que gime blandamente
Las leves ondas que jugando riza;
El sol besa a la nube en Occidente,
Y de púrpura y oro la matiza;
La llama en derredor del tronco ardiente
Por besar a otra llama se desliza,
Y hasta el sauce, inclinándose a su peso, 
Al río que le besa, vuelve un beso.

Text Authorship:

  • by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 9, Madrid, Imprenta de T. Fortanet, first published 1871

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Claycomb) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Notes
The word "á" (in lines 3, 6, and 7) has been changed to "a" in accordance with modern spelling. "río" is misspelled as "rio" in the first publication.

Research team for this page: Jean-Pierre Granger , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

2. VII ‑ Del salón en el ángulo oscuro
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
  Del salón en el ángulo oscuro,
De su dueño tal vez olvidada,
Silenciosa y cubierta de polvo
	Veíase el arpa.

  ¡Cuánta nota dormía en sus cuerdas,
Como el pájaro duerme en las ramas,
Esperando la mano de nieve
	Que sabe arrancarlas!

  ¡Ay! pensé; ¡cuántas veces el genio
Así duerme en el fondo del alma,
Y una voz, como Lázaro, espera
Que le diga: «¡Levántate y anda!»

Text Authorship:

  • by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 7, Madrid, Imprenta de T. Fortanet, first published 1871

Go to the general single-text view

Note: The first publication uses the spelling variant "génio" in the preantepenultimate line.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Jean-Pierre Granger , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

3. XLVI ‑ Me ha herido recatándose en las sombras
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Me ha herido recatándose en las sombras, 
sellando con un beso su traición.
Los brazos me echó al cuello y por la espalda
partiome a sangre fría el corazón.

Y ella prosigue alegre su camino,
feliz, risueña, impávida. ¿Y por qué? 
Porque no brota sangre de la herida, 
porque el muerto está en pie.

Text Authorship:

  • by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, written 1868?, appears in Rimas, no. 46

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jeffrey Tang) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Jean-Pierre Granger

4. XIX ‑ Cuando sobre el pecho inclinas
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
  Cuando sobre el pecho inclinas
La melancólica frente,
Una azucena tronchada
	Me pareces.

  Porque al darte la pureza,
De que es símbolo celeste,
Como a ella, te hizo Dios
	De oro y nieve.

Text Authorship:

  • by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 19, Madrid, Imprenta de T. Fortanet, first published 1871

Go to the general single-text view

Note: The word "á" (spelling variant) in the penultimate line has been changed to "a".

Research team for this page: Jean-Pierre Granger , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

5. LXVI ‑ ¿De dónde vengo?
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
¿De dónde vengo?... El más horrible y áspero
de los senderos busca.
Las huellas de unos pies ensangrentados 
sobre la roca dura, 
los despojos de un alma hecha jirones 
en las zarzas agudas, 
te dirán el camino 
que conduce a mi cuna. 

¿Adónde voy? El más sombrío y triste 
de los páramos cruza, 
valle de eternas nieves y de eternas
melancólicas brumas. 
En donde esté una piedra solitaria 
sin inscripción alguna, 
donde habite el olvido, 
allí estará mi tumba.

Text Authorship:

  • by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 66

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Jean-Pierre Granger
Total word count: 292
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris