LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vier Kinderlieder

Song Cycle by Engelbert Humperdinck (1854 - 1921)

?. Im Freien zu singen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Im Grünen, im Walde, da ist es so schön,
auf blumiger Halde, auf sonnigen Höhn.
Da hüpf ich, da spring ich bergab und bergan,
und Lieder da sing ich so laut ich nur kann.

Das Vöglein, es singet vom blühenden Strauch,
dass hell es erklinget, und so sing' ich auch.
Die goldene Sonne blickt freundlich darein.
O Freude, o Wonne, im Walde zu sein!

Text Authorship:

  • by Adelheid (Humperdinck) Wette (1858 - 1916)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

?. Rosenringel
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Roter Ringelrosenbusch hat mein Hemd zerrissen,
weißes Schnabelgänslein hat mich in's Bein gebissen.
Der Busch darf nicht mehr Rosen tragen,
weißes Gänslein werd' ich schlagen,
roter Ringelrosenbusch, Husch, husch!

Text Authorship:

  • by Elsa Bernstein (1866 - 1949), as Ernst Rosmer, appears in Königskinder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , "Ring of roses", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Gary Bachlund) , "Rose ringlets", written 2011, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

?. Wiegenlied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Es schaukeln die Winde 
das Nest in der Linde,
da schließen sich schnell 
die Äugelein hell.
Da schlafen vom Flügel der Mutter gedeckt
die Vögelchen süß bis der Morgen sie weckt.

Bei Mütterlein liegen 
die Lämmer und schmiegen
ans Fell sich so dicht 
und regen sich nicht.
Sie atmen so leise und werden erst wach
beim Zwitschern der Schwalben hoch oben am Dach.

Nur einzig die Sterne 
am Himmel so ferne,
ob groß oder klein, 
sie schlafen nicht ein,
sie schließen die strahlenden Augen nicht zu,
sie legen sich nicht mit den andern zu Ruh'.

Wenn aber mit Lachen 
die Kinder erwachen,
das Lämmchen sich reckt, 
der Vogel sich streckt,
dann müssen die Sterne, ob groß oder klein,
sie müssen in's himmlische Bettchen hinein.

Dann der darf nicht singen 
am Morgen und springen,
wer während der Nacht 
herum tollt und wacht.
Drum schlaf nur, mein Liebling, schlaf selig und fest,
wie's Lämmchen im Stall, wie der Vogel im Nest!

Text Authorship:

  • by Elisabeth Ebeling (1828 - 1905)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , "Lullaby", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (John Bernhoff) , "Cradle Song"

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
Total word count: 252
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris