LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Mehrstimmige Lieder für Frauenchor

Song Cycle by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847 - 1907)

1. Alle de voksende Skygger  [sung text not yet checked]

Language: Danish (Dansk) 
Alle de voksende Skygger
Har vævet sig sammen til en,
Ensom paa Himmelen lyser
En Stjærne saa straalende ren,
Skyerne have saa tunge Drømme,
Blomsternes Øjne i Duggraad svømme,
Underligt Aftenvinden 
Suser i Linden.

Text Authorship:

  • by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "Alle de voksende Skygger"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Note: modern Danish uses 'å' instead of 'aa' and does not capitalize nouns. It is also common not to capitalize the beginning of each line in modern publications.

Here is a modernized version of the text:

Alle de voksende skygger
har vævet sig sammen til en.
Ensom på himmelen lyser
en stjerne så strålende ren.
Skyerne have så tunge drømme,
blomsternes øjne i duggråd svømme,
underligt aftenvinden
suser i linden.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. De røde Roser i Lunden staa  [sung text not yet checked]

Language: Danish (Dansk) 
De røde roser i lunden
stå og blomstre for vind og vejr;
Jeg ved mig for alle blommer små
en jomfru-rose fuldskær.
Som rosen sender sin duft omkring,
at alle kende den må,
så drager hun om sig en tryllering,
der ingen ifra kan gå.

Hun taler og ler af hjertensgrund,
som lærken synger sit kvad,
og ordene falde fra hendes mund
som duggen fra rosens blad
Ihvor hun går i den grønne maj,
der blegne alle blomster små;
Men hvor hun vandrer ad ødest vej,
der tykkes mig roser stå.

Text Authorship:

  • by Ernst Frederik Wilhelm von der Recke (1848 - 1933)

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Hvile  [sung text not yet checked]

Language: Danish (Dansk) 
Solen er slukket, dagen forstummer,
skyerne stå ved himlens rand.
Stjernerne smile; drømme og slummer
favne i stilhed hav og land.

Ak, når min dag nu snart er tilende,
kunne jeg da, som blomsten dér,
hylle mit hoved blødt og mig vende
mig trygt mod det unge morgenskær!

Text Authorship:

  • by Christian Winther (1796 - 1876), "Hvile"

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. I Vaarnattens Drømme

Language: Danish (Dansk) 
Bølgerne hviske i Maaneskin
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Johan Halmrast (1866 - 1912)

Go to the general single-text view

5. Paradismuren

Language: Danish (Dansk) 
Bak Aftenskyernes Bjerge
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

6. Ved Sundet  [sung text not yet checked]

Language: Norwegian (Bokmål) 
  Der hviled over Øen
  saa skjært et Maaneskin;
  i Bugten rulled Søen
  sin Sølvervove ind.
Ved Sundet stod min ensomme Hytte,
  og der er Nøkkens Krat. 
Der var det min Hu, at vaage og lytte
  den ganske Sommer-Nat.

  Det dufted og det dugged,
  det aanded over Sund,
  og Nattevinden vugged
  hver Blomster-Alf i Blund. 
Det var som en Vinge af Dun mig rørte,
  og holdt mit Øie til,
mens al den dæmpede Klang, jeg hørte,
  lød sødt som Harpe-Spil.

  Min Sjel blev tryllebundet
  til denne milde Bugt,
  og til hvert Seil i Sundet,
  og til de Skyers Flugt.
Jeg vandred siden saa tit alene
  paa Strand ved dyben Strøm; 
det nynned fra Sø, -- det hvisked fra Grene,
  som Minder af en Drøm.

Text Authorship:

  • by Johan Sebastian Cammermeyer Welhaven (1807 - 1873), "Ved Sundet", first published <<1868

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Vaaraften

Language: Danish (Dansk) 
Aftnens klare, klare Stjerne
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Johan Halmrast (1866 - 1912)

Go to the general single-text view

Total word count: 296
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris