O, dinna ask me gin I lo'e ye: Troth, I daurna tell! Dinna ask me gin I lo'e ye,- Ask it o' yoursel'. O, dinna look sae sair at me, For weel ye ken me true; O, gin ye look sae sair at me, I daurna look at you. When ye gang to yon braw, braw town, And bonnier lassies see, O, dinna, Jamie, look at them, Lest ye should mind na me. For I could never bide the lass That ye'd lo'e mair than me; And O, I'm sure my heart wad brak, Gin ye'd prove fause to me!
Six Scottish Folksongs (Sechs schottische Nationallieder)
by Felix Mendelssohn (1809 - 1847)
1. O dinna ask me gin I lo'e ye
Text Authorship:
- by John Dunlop (1755 - 1820), "Dinna ask me"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Mary's dream
The moon had climb'd the highest hill Which rises o'er the source of Dee, And from the eastern summit shed Her silver light on tow'r and tree; When Mary laid her down to sleep, Her thoughts on Sandy far at sea; When soft and low a voice was heard, Say "Mary, weep no more for me." ... "Three stormy nights and stormy days We toss'd upon the raging main, And long we strove our bark to save, But all our striving was in vain. Ev'n then, when horror chill'd my blood, My heart was fill'd with love for thee: The storm is past, and I at rest, So Mary weep no more for me. She from her pillow gently rais'd Her head, to ask who there might be; She saw young Sandy shiv'ring stand, With visage pale and hollow e'e; "O Mary dear, cold is my clay, It lies beneath a stormy sea; Far, far from thee, I sleep in death; So, Mary, weep no more for me." ... "O maiden dear, thyself prepare, We soon shall meet upon that shore, Where love is free from doubt and care, And thou and I shall part no more." Loud crow'd the cock, the shadow fled, No more of Sandy could she see; But soft the passing spirit said, "Sweet Mary, weep no more for me."
Text Authorship:
- by John Lowe (1750 - 1798), "Mary's dream", written 1770
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le rêve de Mary", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
3. We've a bonnie wee flower
We've a bonnie wee flower In a far countrie, In a bright and sunny bower In a far countrie. When the sky is ever fair, And the myrtle scents the air, Of our lovely blossom's there, In a far countrie. There's gold to win and spare In a far countrie, And gems and jewels rare In a far countrie. But the brightest, purest gem, From a fondly cherished stem, Is the flow'ret we could name In a far countrie. May the angels watch the flower In a far countrie, And tent it ev'ry hour In a far countrie. And the night-in-gale's soft song The spicy groves among. Its slumbers shall prolong In a far countrie. We may not cross the main To a far countrie, Nor traverse hill and plain To a far countrie. But when the primrose springs, And the lint white sweetly sings, O we'll welcome home our flower From a far countrie.
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nous avons une jolie petite fleur", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
4. Saw ye Johnnie comin', quo' she
Saw ye Johny cumin, quo' she, Saw ye Johny cumin: Wi' his blew bonnet on his head, And his dogie rinnin, quo' she, And his dogie rinnin? Fee him, father, fee him, quo' she, Fee him, father, fee him; For he is a gallant lad, and a weil-doin, quo' she, And a' the wark about the house Gaes wi' me when I see him, quo'she, Gaes wi' me when I see him. What wad I do wi' him, hussy What wad I do wi' him? He has ne'er a sark upon his back, And I hae nane to gie him. I hae twa sarks in my kist neuk, And ane of them I'll gie him: And for a merk of mair fee, Dinna stand wi' him, Father, Dinna stand wi' him. For weel do I loe him, quo' she, Weel do I loe him; O fee him, father, fee him, quo' she, Fee him, father, fee him; He'll ha'd the pleugh, thrash in the barn, And crack wi' me at e'en, quo' she, And crack wi' me at e'en.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Fee him, father, fee him"
See other settings of this text.
Glossary:
Fee = hire
Kist = chest
Merk = silver coin
Ha'd the pleugh = hold the plough
Crack = converse
5. The flowers of the forest
I've seen the smiling of Fortune beguiling,
I've tasted her pleasures and felt her decay:
Sweet was her blessing, and kind her caressing,
But now they are fled -- fled far away.
I've seen the forest adorn'd the foremost,
Wi' flowers o' the fairest, baith pleasant and gay:
Sae bonny was their blooming, their scent the air perfuming,
But now they are wither'd and a'wede away.
I've seen the morning with gold ... hills adorning,
And loud tempests roaring before parting day;
I've seen Tweed's silver streams, glitt'ring in the sunny beams,
Grow drumlie and dark as they roll'd on their way.
O fickle fortune, why this cruel sporting,
Why thus perplex us poor sons of a day?
Thy frown cannot fear me; thy smile cannot cheer me,
Since the Flowers o' the Forest are a'wede away.
Text Authorship:
- by Alison Cockburn (1712 - 1794), "The Flowers of the Forest"
See other settings of this text.
"The song refers to the disastrous battle of Flodden, fought in 1513, where King James IV., of Scotland, and the flower of his nobility, were slain. `The Forest' was the name given to a particular district of country noted for its fine archers, who, almost to a man, perished in the field, and the song laments their loss -- `The flowers of the forest are a'wede away.' " -- from The Prose and Poetry of Europe and America: Consisting of literary gems and curiosities, compiled by G. P. Morris and N. P. Willis, NY: Leavitt & Allen, 1848, p. 548
See also Jean Elliott's "Lament for Flodden".
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]6. The yellow‑hair'd laddie
In April when primroses paint the sweet plain, And summer approaching rejoiceth the swain. The yellow-hair'd laddie would often times go To the wilds and deep glens, where the hawthorn trees grow. The shepherd thus sung: Tho' young Madie be fair, Her beauty is dash'd with a scornful proud air; But Susie is handsome and sweetly can sing, Her breath's like the breezes perfum'd in the spring. That mamma's fine daughter, with all her great dow'r Was awkwardly airy, and frequently sour; Then, sighing he wished, would parents agree, The witty sweet Susie his mistress might be.
Text Authorship:
- by Allan Ramsay (1686 - 1758), "The yellow-hair'd laddie"
See other settings of this text.
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]