— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Omtrent de liefde
Song Cycle by Andries de Braal
1. Heden en verleden in de liefde
Language: Dutch (Nederlands)
2. Ic draghe in minen herte  [sung text not yet checked]
Language: Dutch (Nederlands)
Ic draghe in minen herte verborghen mijn liden, is also groot; van den avont tot den morghen, doorwont ben ic totter doot. Ic dor des nieman claghen wes lidet dat herte mijn, alleine moet ic dat draghen: och leider, ic vinde gheen troost. Och blischap sonder minnen heeft si mi vake ghedaen; als ic was uit haren oghen, so was ic al verraen. Si was in minen oghen ghelijc die son int wout, mer achter minen rugghen als een verdorrent hout. Haer lose netken can si spreien so dic ende menichfout; mit allen winden can si waijen ghelijc die wederhaen doet. Ic wildes niet gheloven: het wert mi vake ghesecht, hoe dat is al verloren dat men aen creaturen lecht. Ic wildes niet gheloven, ic dede mijn selves raet; des ben ic nu bedroghen, och leider, het is te laet. Dit liedeken is ghesonghen; och wilt dit wel verstaen; so nemt daer een exempel, hoe men dit sal omgaen.
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Omnia vincit amor
Language: Latin
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
4. Nunc est bibendum  [sung text not yet checked]
Language: Latin
Nunc est bibendum, nunc pede libero pulsanda tellus; nunc Saliaribus ornare pulvinar deorum tempus erat dapibus, sodales. antehac nefas depromere Caecubum cellis avitis, dum Capitolio regina dementis ruinas, funus et imperio parabat contaminato cum grege turpium morbo virorum quidlibet inpotens sperare fortunaque dulci ebria. sed minuit furorem vix una sospes navis ab ignibus mentemque lymphatam Mareotico redegit in veros timores Caesar ab Italia volantem remis adurgens, accipiter velut mollis columbas aut leporem citus venator in campis nivalis Haemoniae, daret ut catenis fatale monstrum. quae generosius perire quaerens nec muliebriter expavit ensem nec latentis classe cita reparavit oras. ausa et iacentem visere regiam voltu sereno, fortis et asperas tractare serpentes, ut atrum corpore conbiberet venenum, deliberata morte ferocior; saevis Liburnis scilicet invidens privata deduci superbo, non humilis mulier, triumpho
Text Authorship:
- by Horace (Quintus Horatius Flaccus) (65 BCE - 8 BCE), no title, appears in Carmina (Odes), in 1. Liber I (Book I), no. 37
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Ghequetst ben ic  [sung text not yet checked]
Language: Dutch (Nederlands)
Ghequetst ben ic van binnen, Doorwont mijn hert so seer, Van uwer ganscher minnen Ghequetst so lanc so meer. Waer ic mi wend, waer ik mi keer, Ic en can gherusten dach noch nachte; Waer ic mi wend, waer ic mi keer, Ghi sijt alleen in mijn ghedachte.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 14th century )
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Die van de liefde zijn gesteken
Language: Dutch (Nederlands)
Die van de liefde zijn gesteken
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899)
Go to the general single-text view
Total word count: 335