Paride ed Elena

Opera by Christoph Willibald von Gluck (1714 - 1787)

Word count: 110

?. O del mio dolce ardor [sung text checked 1 time]

O del mio dolce ardor
Bramato oggetto,
L'aura che tu respiri,
Alfin respiro.

O vunque il guardo io giro,
Le tue vaghe sembianze
Amore in me dipinge:
Il mio pensier si finge
Le più liete speranze;
E nel desio che così
M'empie il petto
Cerco te, chiamo te, spero e sospiro.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Marike Lindhout) , "O mijn zoete gloed", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Paul Hindemith) , "Of my sweet ardor", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Julia Hamann) , "O meiner Leidenschaft", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Débora Letícia Batista) , "Oh, desejado objeto do meu", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Aminta Iriarte) , "Oh, querida razón", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Diego S. Loyola) , "Oh, de mi dulce pasión", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

?. Spiagge amate [sung text checked 1 time]

Spiagge amate ove talora
l'idol mio lieta s'aggira ruscelletti
ove si mira quando infiora il crine o il sen.
Chiari fonti, ove si bagna,
erbe in cui passa le piante,
Voi pietose a un core amante,
dite voi, che fa il mio ben?
Chiari fonti, ruscelletti, spiagge amate,
ove si bagna, ove si mira, ove s'aggira
dite, dite voi...

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Barbara Miller) , "Beloved shores", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Barbara Miller