by Raniero de' Calzabigi (1714 - 1795)
Translation © by Julia Hamann

O del mio dolce ardor
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): DUT ENG GER POR SPA SPA
O del mio dolce ardor
Bramato oggetto,
L'aura che tu respiri,
Alfin respiro.

O vunque il guardo io giro,
Le tue vaghe sembianze
Amore in me dipinge:
Il mio pensier si finge
Le più liete speranze;
E nel desio che così
M'empie il petto
Cerco te, chiamo te, spero e sospiro.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Paul Hindemith) , title 1: "Of my sweet ardor", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Débora Letícia Batista) , title 1: "Oh, desejado objeto do meu", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Aminta Iriarte) , title 1: "Oh, querida razón", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Diego S. Loyola) , title 1: "Oh, de mi dulce pasión", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Julia Hamann) , title 1: "O meiner Leidenschaft", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Marike Lindhout) , title 1: "O mijn zoete gloed", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:23
Line count: 12
Word count: 51

O meiner Leidenschaft
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
 O meiner Leidenschaft
 Begehrtes Abbild,
 Die Luft, die Du atmest,
 Werde auch ich atmen.

 Worauf sich auch mein Blick richtet,
 Die Anmut Deiner Erscheinung
 Läßt die Liebe in mir wachsen,
 Meine Vorstellung wagt
 die glücklichsten Hoffnungen;
 Und in Sehnsucht, die mir die Brust erfüllt
 Suche ich Dich, rufe ich Dich -
 Hoffe ich und seufze ich.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2004 by Julia Hamann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Julia Hamann.  Contact: liaman (AT) gmx.net


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

Text added to the website: 2004-08-06 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:09
Line count: 12
Word count: 57