LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Old American Songs, First Set

Song Cycle by Aaron Copland (1900 - 1990)

1. The boatmen's dance
 (Sung text)

Language: English 
The boatmen dance, the boatmen sing,
The boatmen up to ev'rything,
And when the boatman gets on shore
He spends his cash and works for more.

High row the boatmen row,
Floatin' down the river the Ohio.

Then dance the boatmen dance, 
O dance the boatmen dance.
O dance all night 'til broad daylight,
And go home with the gals in the mornin'. 

High row the boatmen row. . .  etc

I went on board the other day
To see what the boatmen had to say.
There I let my passion loose
An' they cram me in the callaboose.
O dance the boatmen dance. . .  

High row the boatmen row . . .   etc 

The boatman is a thrifty man, 
There's none can do as the boatman can.
I never see a pretty gal in my life
But that she was a boatman's wife.
O dance the boatmen dance. . .  

High row the boatmen row. . .  etc

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , first published 1843 as an "original banjo melody" by Old Dan D. Emmett (who later composed "Dixie")

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "船夫之舞", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. The dodger
 (Sung text)

Language: English 
Yes the candidate's a dodger,
Yes a well-known dodger.
Yes the candidate's a dodger,
Yes and I'm a dodger too.

He'll meet you and treat you,
And ask you for your vote.
But look out boys, 
He's a-dodgin' for your note. 

Yes we're all dodgin'
A-dodgin', dodgin', dodgin'.
Yes we're all dodgin'
Out away through the world.

Yes the preacher he's a dodger,
Yes a well-known dodger.
Yes the preacher he's a dodger,
Yes and I'm a dodger too. 

He'll preach you a gospel,
And tell you of your crimes. 
But look out boys,
He's a-dodgin' for your dimes. 

Yes we're all dodgin' . . . etc.

Yes the lover he's a dodger,
Yes a well-known dodger.
Yes the lover he's a dodger,
Yes and I'm a dodger too.

He'll hug you and kiss you,
And call you his bride,
But look out girls,
He's a-tellin' you a lie. 

Yes we're all dodgin' . . . etc.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , source : Mrs. Emma Dusenberry of Mena, Alaska, who learned it in 188-? (published by Alan Lomax in Our Singing Country)

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Long time ago
 (Sung text)

Language: English 
On the lake where droop'd the willow
Long time ago,
Where the rock threw back the billow
Brighter than snow. 
Dwelt a maid beloved and cherish'd
By high and low,
But with autumn leaf she perished
Long time ago.
Rock and tree and flowing water
Long time ago,
Bird and bee and blossom taught her 
Love's spell to know.
While to my fond words she listen'd
Murmuring low,
Tenderly her blue eyes glisten'd
Long time ago.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , published 1837 by George Pope Morris, who adapted the words, and Charles Edward Horn, who arranged the music from an anonymous (original) minstrel tune

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "很久以前", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Simple gifts
 (Sung text)

Language: English 
'Tis the gift to be simple, 'tis the gift to be free
'tis the gift to come down where you ought to be
And when we find ourselves in the place just right
'Twill be in the valley of love and delight.

When true simplicity is gained
To bow and to bend we shan't be ashamed
To turn, turn will be our delight
'Till by turning, turning we come round right.

'Tis the gift to be simple, 'tis the gift to be free
'tis the gift to come down where you ought to be
And when we find ourselves in the place just right
'Twill be in the valley of love and delight.

Text Authorship:

  • by Joseph Brackett, Elder (1797 - 1882), written 1837-1847, Shaker song

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "簡樸之恩賜", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. I bought me a cat
 (Sung text)

Language: English 
I bought me a cat, my cat pleased me,
I fed my cat under yonder tree.
My cat says fiddle eye fee.

I bought me a duck, my duck pleased me,
I fed my duck under yonder tree.
My duck says, "Quaa, quaa",
My cat says fiddle eye fee.

I bought me a goose, my goose pleased me,
I fed my goose under yonder tree.
My goose says, "Quaw, quaw",
My duck says. . .

I bought me a hen, my hen pleased me.
I fed my hen under yonder tree.
My hen says, Shimmy shack, shimmy shack",
My goose says. . .

I bought me a pig, my pig pleased me.
I fed my pig under yonder tree.
My pig says, "Griffey, griffey".
My hen says. . .

I bought me a cow, my cow pleased me.
I fed my cow under yonder tree.
My cow says "Moo, moo",
my pig says . . .

I bought me a horse, my horse pleased me.
I fed my horse under yonder tree.
My horse says, "Neigh, neigh",
My cow says. . .

I bought me a wife, my wife pleased me.
I fed my wife under yonder tree.
My wife says, "Honey, honey",
My horse says "Neigh, neigh". . .

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , a children's nonsense song sung to the composer by the American playwright Lynn Riggs, who learned in during his boyhood in Oklahoma

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "我買了一隻貓", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Note: some singers choose to change the word "bought" in the last stanza to "got" or "wed" or "found".


Researcher for this page: Joel Ayau
Total word count: 717
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris