LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Four Songs from the British Isles

Song Cycle by Michael Tippett (1905 - 1998)

1. Early one morning
 (Sung text)

Language: English 
Early one morning, just as the sun was rising,
I heard a maid sing in the valley below.
"Oh, don't deceive me, oh, never leave me,
How could you use a poor maiden so?"

 ... 

Remember the vows that you gave to your Mary,
Remember the bow'r where you vowed to be true.
"Oh, don't deceive me, oh, never leave me.
How could you use a poor maiden so!"

"O gay is the garland and are the roses
I've culled from the garden to bind on thy brow.
O don't deceive me, O do not leave me!
How could you use a poor maiden so?

 ... 

Thus sung the poor maiden, her sorrow bewailing,
Thus sung the poor maid in the valley below;
"O don't deceive me! O do not leave me!
How could you use a poor maiden so?"

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Un matí a primera hora ", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Un matin tôt", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]

2. Lilliburlero
 (Sung text)

Language: English 
Lilliburlero bullen a la.

Ho! broder Teague dost hear de decree, Lillibur . . .
Dat we shall have a new deputie, Lilliburl . . .

Ho! by Shaint Ty burn't is de Talbote, Lillibur . . .
And he will cut all de English troate,  
Lilliburlero bullen a la.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Poortith Cauld
 (Sung text)

Language: Scottish (Scots) 
O poortith cauld, and restless love,
  Ye wrack my peace between ye;
Yet poortith a' I could forgive
  An 'twere na for my Jeanie.

Chorus:
  O why should Fate sic pleasure have,
  Life's dearest bands untwining?
  Or why sae sweet a flower as love,
  Depend on Fortune's shining?

This warld's wealth when I think on,
  Its pride, and a' the lave o't;
My curse on silly coward man,
  That he should be the slave o't.

Her een sae bonie blue betray,
  How she repays my passion;
But Prudence is her o'erword ay,
  She talks o' rank and fashion.

O wha can prudence think upon,
  And sic a lassie by him:
O wha can prudence think upon,
  And sae in love as I am?

How blest the wild-wood Indian's fate,
  He wooes his simple Dearie:
The silly bogles, Wealth and State,
  Did never make them eerie.

Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796), "O poortith cauld"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ô froide pauvreté", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Tune: "Cauld kail in Aberdeen"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Gwenllian
 (Sung text)

Language: English 
      Gwenllian, O my heart's delight.
You sleep unmov'd by wars command
and hold your small red-yellow apple in your hand.
Your baby cheeks, so rosy red and bright,
your heart so happy day and night.
      Gwenllian, O my heart's delight.
Forget our world of woe, 
O bless'd princess within your cradle,
Where you hold an apple 
that is all your earthly care.
Your brothers battle bravely, 
for your father's sword is at his thigh,
but you are sound asleep 
and dreaming where you lie.
      Gwenllian, O heart's delight.
The land shakes now with noise of Norman war.
O angels guard thy father's door!
To sleep so healthily content; 
The Queens of highest line 
would all forgo their thrones 
for bed of such a babe so small.
      Gwenllian, O my heart's delight.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 463
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris