Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O poortith cauld, and restless love, Ye wrack my peace between ye; Yet poortith a' I could forgive An 'twere na for my Jeanie. Chorus: O why should Fate sic pleasure have, Life's dearest bands untwining? Or why sae sweet a flower as love, Depend on Fortune's shining? This warld's wealth when I think on, Its pride, and a' the lave o't; My curse on silly coward man, That he should be the slave o't. Her een sae bonie blue betray, How she repays my passion; But Prudence is her o'erword ay, She talks o' rank and fashion. O wha can prudence think upon, And sic a lassie by him: O wha can prudence think upon, And sae in love as I am? How blest the wild-wood Indian's fate, He wooes his simple Dearie: The silly bogles, Wealth and State, Did never make them eerie.
About the headline (FAQ)
Tune: "Cauld kail in Aberdeen"
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "O poortith cauld" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "O poortith cauld. I had a horse", JHW. XXXII/5 no. 414, Hob. XXXIa no. 17bis, one of the Scottish Songs for William Whyte arranged by Haydn [ sung text checked 1 time]
- by Michael Tippett (1905 - 1998), "Poortith Cauld", 1956, published 1958 [chorus a cappella], from Four Songs from the British Isles, no. 3 [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ô froide pauvreté", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 25
Word count: 145
Oi, köyhä, kylmä ja rauhaton rakkaus, sinä raunioitat rauhani; vielä minä voisin antaa kaiken köyhyyden anteeksi, ellei kysymyksessä olisi oma Jeanieni. Voi miksi kohtalo niin mielellään purkaa elämän rakkaimmat siteet? Tai rakkauden suloinen kukka on riippuvainen Onnettaren suosiosta? Kun ajattelen tämän maailman rikkautta, sen kerskailevaa kopeutta ja tuhlailevaisuutta, niin hävetköön se typerä ihmisparka, joka vapaaehtoisesti alistuu sen orjaksi. Kauneinkin tyttö voi pettää tavalla, jolla vastaa intohimoiseen rakkauteeni; kas kun järkevyys on hänelle sana, joka saa hänet puhumaan arvoasemasta ja seurapiireistä. Voi mitäpä merkitystä järkevyydellä voi olla naisen ja miehen suhteessa? Mitäpä merkitystä järkevyydellä voi olla, kun on niin rakastunut kuin minä? Kuinka onnellinen on tavallisen mökkiläisen osa! Hän kosii yksinkertaista lemmittyään; rahan ja aseman ilkeät peikot eivät milloinkaan saa häntä valtaansa.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from Scottish (Scots) to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "O poortith cauld"
This text was added to the website: 2010-01-22
Line count: 24
Word count: 121