LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,106)
  • Text Authors (19,480)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Veinte cantos populares españoles

by Joaquín Nin y Castellanos (1879 - 1949)

?. El vito
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Una vieja vale un real
y una muchacha dos cuartos,
y yo, como soy tan pobre
me voy a lo más barato.

Con el vito, vito, vito,
con el vito, vito, va.
No me haga 'usté' cosquillas,
que me pongo 'colorá'.
 ... 

 ... 

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "The vito", subtitle: "Canción popular. Madrid ", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le vito", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Note for line 7: "usté" is short for "usted"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Ted Perry , Guy Laffaille [Guest Editor] , Laura Prichard [Guest Editor]

?. Tonada de la niña perdida
 (Sung text)

Language: Galician 
So ell' encina
Yo me iba mi madre
A la romeria.
Por ir más devota
Fuí sin compañia.
Tomé otro camino,
Dejé el que tenía.
Halléme perdida
En una montaña,
Echéme a dormir
Al pié dell' encina.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Henri Collet)

Researcher for this page: Johann Winkler

?. Paño murciano
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Diga usted, señor platero,
Cuanta plata es menester
para engarzar un besito
de boca de una mujer.

Señor platero, he pensado
que usted sabe engarzar;
por eso le vengo a dar
una obrita de cuidado.

A mí un besito me ha dado
mi novia con gran salero.
Engarzarlo en plata quiero,
porque soy su fiel amante.

¿Qué plata será bastante?
diga usted, señor platero.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Karenn Chutjian Presti) , "Murcian cloth", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Danielle Woerner

4. Montañesa
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Segaba yo aquella tarde,
Y ella atropaba la yerba
Y estaba más colorada morena y salada
Que en su sazón las cerezas.
Cuatro pinos tiene tu pinar y yo te los cuido,
Cuatro majos los quieren cortar;
No se han atrevido.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Henri Collet)

Researcher for this page: Johann Winkler

6. Malagueña
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Cuando salí de Marbella
Hasta el caballo lloraba
Que me dejé una doncella
Que al sol sus rayos quitaba

Amores de largo tiempo
Que malos de olvidar son
Porque han echado raices
En medio del Corazon

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "Malagueña", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Granadina
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Las fatigas del querer
son las fatigas mas grandes,
porque se lloran cantando
y las lágrimas no salen.

Dame con ese puñal
y dirás que yo me mate
y en color de la sangre
verás si bien te quiero.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

19. Canto andaluz
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Por darle gusto a tu gente 
Y a mi corazón pesar
Dije que no te queria 
Teniéndote voluntad.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Henri Collet)

Researcher for this page: Johann Winkler

20. Polo
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Cuerpo bueno, alma divina,
¡ Qué de fatigas me cuestas!
Despierta si estás dormida
y alivia por Dios mis penas.
Mira que si no fallezco,
la pena negra me acabana.
Tan sólo con verte ahora
mis pesares se acabaran
¡Ay, ay, qué fatigas!
¡Ay, ay, que ya expiro!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Note (courtesy Laura Prichard): This is a solo serenade from the tonadilla "El criado fingido" (The Supposed Servant, 1779) in which a student, impersonating a servant, sings of love in the rhythm of a polo dance-song. This song was used by Bizet as the basis of the entr’acte that precedes Act IV of Carmen.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]
Total word count: 325
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris