LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Tres sonetos

Song Cycle by Joaquín Turina (1882 - 1949)

Translated to:

French (Français) — Trois sonnets (Guy Laffaille)

1. Anhelos
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Agua quisiera ser, 
Luz y alma mía,
Que con su transparencia te brindara,
Porque tu dulce boca me gustara,
No apagara su sed:
La encendería.

Viento quisiera ser; 
En noche umbría
Callado hasta tu lecho penetrara,
Y aspirar por tus labios me dejara,
Y mi vida en la tuya infundiría.

Fuego quisiera ser
Para abrasarte
En un volcán de amor, 
¡Oh, estatua inerte,
Sorda a las quejas 
De quien supo amarte!

Y después para siempre poseerte,
Tierra quisiera ser 
Y disputarte celoso 
A la codicia de la muerte.

Text Authorship:

  • by Francisco Rodríguez Marín (1855 - 1943)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Souhaits", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. ¡Vade Retro!
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Amaste á Pedro, á Ignacio, á Marcelino,
Á Casto, á Gil, á Pepe, á Diego, 
Á Antón después, á Restituto luego, 
Y á Lucas, y á Ginés, y á Guan y a Lino. 

Y amaste á Cleto, á Félix, á Faustino,
E inextinguible tu amoroso fuego,
Amaste á Blas el sordo, 
Á Luis el ciego, 
Y al Pancho aquel que de las Indias vino.

Hoy, vieja, pobre y fea 
(¡Guarda, Pablo!),
Te hace exhalar interminable queja,
El insufrible solteril achaque.

Más ¿quien te ha de querer?
¡Lléve te el diablo!
Si además de ser fea, pobre y vieja,
Tienes, en vez de un alma, 
Un almanaque.

Text Authorship:

  • by Francisco Rodríguez Marín (1855 - 1943)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Recule !", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: John Versmoren

3. A unos ojos
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
¡Ah! Luceros radiantes, luceros hermosos,
Sois ojos graciosos:
Mas ¿que fuisteis antes?
¡Ah! Teneis de estudiantes el ser revoltosos;
Más por lo alevosos,
Pareceis matantes.

Alegres ojillos, ojillos traviesos,
¿Cómo sois tan sabios,
Cómo sois tan pillos,
Qué sabéis de besos
Cual si fueseis labios?
¡Ay!

Text Authorship:

  • by Francisco Rodríguez Marín (1855 - 1943)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À deux yeux", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 240
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris