by Francisco Rodríguez Marín (1855 - 1943)
Translation © by Guy Laffaille

A unos ojos
Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): FRE
¡Ah! Luceros radiantes, luceros hermosos,
Sois ojos graciosos:
Mas ¿que fuisteis antes?
¡Ah! Teneis de estudiantes el ser revoltosos;
Más por lo alevosos,
Pareceis matantes.

Alegres ojillos, ojillos traviesos,
¿Cómo sois tan sabios,
Cómo sois tan pillos,
Qué sabéis de besos
Cual si fueseis labios?
¡Ay!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À deux yeux", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-08-10 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:56
Line count: 12
Word count: 46

À deux yeux
Language: French (Français)  after the Spanish (Español) 
Ah ! étoiles rayonnantes, belles étoiles,
Vous êtes des yeux magnifiques :
Mais, qu'étiez-vous avant ?
Ah ! Vous tenez des étudiants le caractère rebelle ;
Mais pour les traîtres,
Vous semblez prêts à tuer.

Petits yeux effrontés, petits yeux coquins,
Pourquoi êtes-vous si sages,
Pourquoi êtes-vous si méchants,
Que savez-vous des baisers,
Comme si vous étiez des lèvres ?

Authorship

  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-10-14 00:00:00
Last modified: 2017-10-14 10:54:28
Line count: 11
Word count: 60