LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Four English Lyrics

Song Cycle by Ernest John Moeran (1894 - 1950)

1. Cherry ripe
 (Sung text)

Language: English 
There is a garden in her face,
  Where roses and white lilies blow;
A heav'nly paradise is that place,
  Wherein all pleasant fruits do grow.
There cherries grow, which none may buy
Till "Cherry ripe", themselves do cry.

Those cherries fairly do enclose
  Of orient pearl a double row;
Which when her lovely laughter shows,
  They look like rosebuds filled with snow.
Yet them no peer nor prince may buy
Till "Cherry ripe", themselves do cry.

Her eyes like angels watch them still;
  Her brows like bended bows do stand,
Threat'ning with piercing frowns to kill
  All that approach with eye or hand
These sacred cherries to come nigh
Till "Cherry ripe", themselves do cry.

Text Authorship:

  • by Thomas Campion (1567 - 1620), "There is a garden in her face"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Als een tuin is haar gelaat", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Willow song
 (Sung text)

Language: English 
Lay a garland on my hearse,
  Of the dismal yew,
Maidens, willow branches bear,
  Say I died true.

My love was false, but I was firm
  From my hour of birth;
Upon my buried body lie
  Lightly, gentle earth.

Text Authorship:

  • by Francis Beaumont (1584 - 1616), "Aspatia's song", appears in The Maid's Tragedy, first published 1610
  • by John Fletcher (1579 - 1625), "Aspatia's song", appears in The Maid's Tragedy, first published 1610

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Nicolaas (Koos) Jaspers) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist)

Researcher for this page: Ted Perry

3. The constant lover
 (Sung text)

Language: English 
For her gait, if she be walking;
Be she sitting, I desire her
For her state's sake; and admire her
For her wit if she be talking;
	Gait and state and wit approve her;
	
For which all and each I love her.
Be she sullen, I commend her
For a modest. Be she merry,
For a kind one her prefer I.
Briefly everything doth lend her
	So much grace, and so approve her,
	That for everything I love her.

Text Authorship:

  • by William Browne, of Tavistock (1588 - 1643), "Song"

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. The passionate shepherd
 (Sung text)

Language: English 
Come live with me and be my Love,
And we will all the pleasures prove
That grove or valley, hill or field,
Or wood and steepy mountain yield.

Where we will sit on rising rocks
And see the shepherds feed their flocks,
By shallow rivers, to whose falls
Melodious birds sing madrigals.

Pleased will I make thee beds of roses
And twine a thousand fragrant posies,
A cap of flowers, and rural kirtle
Embroider'd all with leaves of myrtle.

A jaunty gown of finest wool,
Which from our pretty lambs we pull,
And shoes lined choicely for the cold,
With buckles of the purest gold.

A belt of straw and ivy buds
With coral clasps and amber studs:
If these, these pleasures can thee move,
Then live with me and be my love..

 ... 

Text Authorship:

  • by Christopher Marlowe (1564 - 1593), "The passionate shepherd to his love"

See other settings of this text.

First published in England's Helicon, 1600

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 370
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris