Sei Canzoni

Song Cycle by Daniel Friedrich Rudolph Kuhlau (1786 - 1832)

Word count: 188

1. Deh se m'ami, anima mia[sung text checked 1 time]

Deh se m'ami, anima mia,
per me serbati fedele!
forse il fato mio crudele
col mio pianto addolcirò;
 
al tuo amor a te lo giuro,
d'adorarti in fin ch'io viva,
ma se il ciel di te mi priva,
credi oh cara, io morirò.

Authorship

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. No, perdo nami o Clori

Note: this is a multi-text setting


Recitative:
 No, perdo nami o Clori,
 io non intendo quest' ingiusta ira tua che dissi al fine?
 Qual è la colpa mia?
 Dissi ch'io t'amo, Il mio ben ti chia mai.
 Questo ti sembra un delitto si nero?
 Ah! se l'amarti rende un cor deliquente, 
 chi mai non ti mira solo è innocente.

Authorship

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]


Trova un sol, mia bella Clori,
Che ti parli e non sospiri,
Che ti vegga e non t'adori:
E poi sdegnati con me.

Ma perchè fra tanti rei
Sol con me perchè t'adiri?
Ah, se amabile tu sei,
Colpa mia, crudel, non è.

Authorship

See other settings of this text.

Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Firenze, Tipografia Borghi e compagni 1832, page 718.


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

3. Io lo so, che il bel sembiante[sung text checked 1 time]

Io lo so, che il bel sembiante 
Un istante, oh Dio! mirai, 
E mai più da quell'istante 
[Non]1 lasciai di sospirar.

Io lo so; lo sanno queste
Valli ombrose, erme foreste
[Che han]2 da me quel nome amato 
Imparato a replicar.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
Excerpted from "Il consiglio", Cantata VI.
1 Righini, Kuhlau: "No"
2 Kuhlau: "che'an"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Sol che un istante io miri[sung text checked 1 time]

Sol che un istante io miri, 
la bella mia nemica,
la dolce fiamma antica, 
sento svegliarmi in sen;

ritorno a miei sospiri, 
d'amor per lei mi moro;
il mio destino adoro 
negli occhi del mio ben.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

5. Mi lagnerò tacendo[sung text checked 1 time]

Mi lagnerò tacendo 
[Del mio destino avaro]1
Ma ch'io non t'ami, o cara, 
Non lo sperar da me.

[Crudele]2, [in che t'offendo]3
[Se resta a questo petto
Il misero diletto
Di sospirar per te?]4

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Johann Gaitzsch) , "The reproach", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Louis-Ernest Crevel de Charlemagne) , "Le reproche", from the 1st volume of Rossini's Soirées musicales, Schott, first published 1835
  • GER German (Deutsch) (G. Friedrich) , "Der Vorwurf", from the 1st volume of Rossini's Soirées musicales, Schott, first published 1835

View original text (without footnotes)
1 Rossini: "della mia sorte amara, ah!"; Mozart: "Della mia sorte avara"
2 Mozart, Rossini: "Crudel"
3 Rossini: "in che t'offesi" or "perchè fin'ora"
4 Rossini: "farmi penar così? / Crudel! Non lo sperar da me."

Researcher for this text: John Versmoren

6. Povero cor, tu palpiti[sung text checked 1 time]

Povero cor, tu palpiti, 
ne a torto in questo di;
tu palpiti così, 
povero core.
Si tratta o Dio, di perdere 
per sempre il caro ben,
che di sua mano in sen 
m'inpresse amore.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2019

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]