by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Laura Prichard

Sol che un istante io miri
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Sol che un istante io miri, 
la bella mia nemica,
la dolce fiamma antica, 
sento svegliarmi in sen;

ritorno a miei sospiri, 
d'amor per lei mi moro;
il mio destino adoro 
negli occhi del mio ben.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-06-02
Line count: 8
Word count: 36

If only for an instant, I admire
Language: English  after the Italian (Italiano) 
If only for an instant, I admire 
my beautiful enemy,
I can feel a sweet, ancient flame, 
Awakening in my heart;

I return to my sighing, 
My dying of love for her;
and I embrace my destiny with my whole heart,
in the eyes of the object of my desire.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2020 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-03-30
Line count: 8
Word count: 50