Zwei Gedichte

Song Cycle by Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill (1847 - 1916)

Word count: 138

1. So trostlos muß ich von Dir gehen [sung text not yet checked]

So trostlos muß ich von dir gehn? 
Du sagtest nicht  "auf Wiedersehn!"
Ich fühle mich wie schuldbewußt, 
Ich fühl' mich dir so ferne; 
Die Nacht ist schwül, wie meine Brust, 
Vom Himmel fallen die Sterne. 

Allein und finster schreit' ich fort, 
Versunken ist mit dir mein Hort; 
O daß ich dich verlieren mußt' 
In solche Seelenferne! 
Die Nacht ist schwül, wie meine Brust, 
Vom Himmel fallen die Sterne. 

Authorship

Confirmed with Hermann von Lingg, Gedichte, dritter Band, Stuttgart: J. G. Cotta'sche Buchhandlung, 1870. Appears in Buch der Liebe, no. 41, page 138.


Research team for this text: Melanie Trumbull , Paul Ezust [Guest Editor]

2. Immer leiser [sung text not yet checked]

Immer leiser wird mein Schlummer,
Nur wie Schleier liegt mein Kummer
  Zitternd über mir.
Oft im Traume hör' ich dich
Rufen drauß vor [meiner]1 Tür:
Niemand wacht und öffnet dir,
  Ich erwach' und weine bitterlich.

Ja, ich werde sterben müssen,
Eine Andre wirst du küssen,
  Wenn ich bleich und kalt.
Eh' die Maienlüfte [wehen,]2
Eh' die Drossel singt im Wald:
Willst du [einmal noch mich sehen]3,
  [Komm, o komme bald!]4

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "My slumber grows ever more peaceful", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il mio sonno diventa sempre più leggero", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (unknown or anonymous translator) , "Mi reposo se hace más y más quedo", written 2009

View original text (without footnotes)
1 Orff: "der"
2 Brahms: "wehn"
3 Brahms: "mich noch einmal sehn"; Hiller, Orff, Pfitzner: "mich noch einmal sehen"
4 Thuille: "Komme bald, o komme, komme bald!"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]