Se voir le plus possible et s'aimer seulement, Sans ruse et sans détours, sans honte ni mensonge, Sans qu'un désir nous trompe, ou qu'un remords nous ronge, Vivre à deux et donner son coeur à tout moment ; Respecter sa pensée aussi loin qu'on y plonge, Faire de son amour un jour au lieu d'un songe, Et dans cette clarté respirer librement - Ainsi respirait Laure et chantait son amant. Vous dont chaque pas touche à la grâce suprême, Cest vous, la tête en fleurs, qu'on croirait sans souci, C'est vous qui me disiez qu'il faut aimer ainsi. Et c'est moi, vieil enfant du doute et du blasphème, Qui vous écoute, et pense, et vous réponds ceci : Oui, l'on vit autrement, mais c'est ainsi qu'on aime.
Cinq mélodies
Song Cycle by Tonio Doni
1. Sonnet  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Sonnet", appears in Poésies nouvelles
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Sérénade  [sung text not yet checked]
Comme la voix d'un mort qui chanterait Du fond de sa fosse, Maîtresse, entends monter vers ton retrait Ma voix aigre et fausse. Ouvre ton âme et ton oreille au son De la mandoline : Pour toi j'ai fait, pour toi, cette chanson Cruelle et câline. Je chanterai tes yeux d'or et d'onyx Purs de toutes ombres, Puis le Léthé de ton sein, puis le Styx De tes cheveux sombres. Comme la voix d'un mort qui chanterait Du fond de sa fosse, Maîtresse, entends monter vers ton retrait Ma voix aigre et fausse. Puis je louerai beaucoup, comme il convient, Cette chair bénie Dont le parfum opulent me revient Les nuits d'insomnie. Et pour finir, je dirai le baiser De ta lèvre rouge, Et ta douceur à me martyriser, — Mon Ange ! — ma Gouge ! Ouvre ton âme et ton oreille au son De ma mandoline : Pour toi j'ai fait, pour toi, cette chanson Cruelle et câline.
Text Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Sérénade", written 1866, appears in Poèmes saturniens, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Corinne Orde) , "Serenade", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bergen Weeks Applegate) , "Serenade", appears in Poems Saturnine
- GER German (Deutsch) ( Wolf von Kalckreuth, Graf) , "Serenade"
Confirmed with Paul Verlaine, Poëmes saturniens, Paris: Alphonse Lemerre, 1866, pages 93-95.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
3. Madrigal
Laissez-moi rester là près de vous en silence
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), appears in A quoi rêvent les jeunes filles, Act II, Scene 6
Go to the general single-text view
4. Les Yeux de Berthe  [sung text not yet checked]
Vous pouvez mépriser les yeux les plus célèbres, Beaux yeux de mon enfant, par où filtre et s'enfuit Je ne sais quoi de bon, de doux comme la Nuit ! Beaux yeux, versez sur moi vos charmantes ténèbres ! Grands yeux de mon enfant, arcanes adorés, Vous ressemblez beaucoup à ces grottes magiques Où, derrière l'amas des ombres léthargiques, Scintillent vaguement des trésors ignorés ! Mon enfant a des yeux obscurs, profonds et vastes, Comme toi, Nuit immense, éclairés comme toi ! Leurs feux sont ces pensers d'Amour, mêlés de Foi, Qui pétillent au fond, voluptueux ou chastes.
Text Authorship:
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "Les Yeux de Berthe", appears in Les Épaves, in 2. Galanteries, no. 9, appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 96, Amsterdam, À l'enseigne du Coq, first published 1866
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Haasz) , "Bertiny oči"
- ENG English (Cyril Meir Scott) , "Bertha's Eyes", appears in The Flowers of Evil, London, Elkin Mathews, first published 1909
- GER German (Deutsch) (Stefan George) , "Bertas Augen", appears in Die Blumen des Bösen, in Trübsinn und Vergeisterung, first published 1901
Confirmed with Charles Baudelaire, Les Épaves, Amsterdam: À l'enseigne du Coq, 1866, in Galanteries, pages 67-68. Also confirmed with Charles Baudelaire, Œuvres complètes de Charles Baudelaire, vol. I : Les Fleurs du mal, Paris: Michel Lévy frères, 1868, in Spleen et Idéal, page 230.
First published by À l'enseigne du Coq in Les Épaves, 1866; also appears under Spleen et Idéal as number 96 in the 1868 edition of Les Fleurs du mal.Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
5. En regardant dormir Déidamia  [sung text not yet checked]
Frank Fatigué de la route et du bruit de la guerre, Ce matin de mon camp je me suis écarté : J’avais soif ; mon cheval marchait dans la poussière ; Et sur le bord d’un puits je me suis arrêté. J’ai trouvé sur un banc une femme endormie, Une pauvre laitière, un enfant de quinze ans, Que je connais, Gunther. Sa mère est mon amie. J’ai passé de beaux jours chez ces bons paysans. Le cher ange dormait les lèvres demi-closes. -- (Les lèvres des enfants s’ouvrent, comme les roses, Au souffle de la nuit.) -- Ses petits bras lassés Avaient dans son panier roulé les mains ouvertes. D’herbes et d’églantine elles étaient couvertes. De quel rêve enfantin ses sens étaient bercés, Je l’ignore. On eût dit qu’en tombant sur sa couche, Elle avait à moitié laissé quelque chanson, Qui revenait encor voltiger sur sa bouche, Comme un oiseau léger sur la fleur d’un buisson. Nous étions seuls. -- J’ai pris ses deux mains dans les miennes, Je me suis incliné, -- sans l’éveiller pourtant. -- O Gunther ! J’ai posé mes lèvres sur les siennes, Et puis je suis parti, pleurant comme un enfant.
Text Authorship:
- by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), no title, appears in Premières poésies, in La Coupe et les Lèvres, Act III, scene 2
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]