Six mélodies pour chant et piano

Song Cycle by Lucy Hamilton Paine

Word count: 1868

1. Mystery [sung text checked 1 time]

You gave me roses, love, last night,	
When the sea was blue and the skies were bright;	
And the earth was aglow with a golden light	
When you gave me roses, love, last night.	
 
Lilies I lay by your side to-day,	        5
And your face — it is colder and whiter than they;	
And I linger and listen and wonder and pray,	
As I bring you lilies to-day.

Authorship

Go to the single-text view

Researcher for this text: Johann Winkler

1. Mystère [sung text checked 1 time]

Je pris vos roses, hier, mon amour,
Et la mer était bleue sous le ciel scintillant,
Et le sol s'embrasait de rayons dorés,
Quand je pris vos roses, chère amour !

Ce sont des lys que j'apporte aujourd'hui.
Votre front est plus pâle et plus froid que ces fleurs ;
Je m'attarde, j'écoute, je pleure et je prie
En offrant aujourd'hui mes lys.

Authorship

Based on

Go to the single-text view

Researcher for this text: Johann Winkler

2. Ariette [sung text not yet checked]

Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur ?

Ô bruit doux de la pluie,
Par terre et sur les toits!
Pour un cœur qui s'ennuie,
Ô le [chant]1 de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans [ce]2 cœur qui s'écœure.
Quoi! nulle trahison ? ...
[Ce]3 deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine,
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon cœur a tant de peine!

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

View original text (without footnotes)
1 Debussy: "bruit"
2 Fauré: "mon"; Madetoja: "le"
3 Fauré: "Mon"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. In explanation [sung text not yet checked]

Her lips were so near
That -- what else could I do?
You'll be angry, I fear.
But her lips were so near--
Well, I can't make it clear,
Or explain it to you.
But -- her lips were so near
That -- what else could I do?

Authorship

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Explication [sung text checked 1 time]

Si proche était sa lèvre,
Je ne sus que la cueillir !
Elle fut un peu fâchée, j'ai peur.
Mais sa lèvre était proche,
Je ne sais comment vous dire,
Je ne puis vous expliquer,
Quand je vis sa lèvre proche,
Je ne sus que la cueillir.

Authorship

Based on

Go to the single-text view

Researcher for this text: Johann Winkler

4. J'ai vu [sung text checked 1 time]

[ ... ]

34. J'ai vu sous le soleil tomber bien d'autres choses
Que les feuilles des bois et l'écume des eaux,
Bien d'autres s'en aller que le parfum des roses
Et le chant des oiseaux.

[ ... ]

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Remembrance", copyright © 2012

View original text (without footnotes)

First published in La revue des deux mondes, February 15, 1841.

1 omitted by Rothschild

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Le printemps [sung text checked 1 time]

Les oiseaux, les grillons, tout chante ses amours.
Les fleurs, les fruits, les mousses
Et les voix sont si douces,
Et le printemps renait avec ses gais longs jours.

Allons dans la forêt cueillir les violettes,
La fleur de l'amandier,
La fleur du cerisier
Et ces mille bouquets de fraiches pâquerettes.

Tout est beau, jeune et clair, et plus rien n'est glacé,
Chante, jeunesse,
Savoure cette ivresse,
Et toi, pauvre vieillard, réchauffe ton passé.

Authorship

Researcher for this text: Johann Winkler

6. A sigh [sung text checked 1 time]

It was nothing but a rose I gave her,
Nothing but a rose.
Any wind might rob it of half its savor,
Any wind that blows.

When she took it from my trembling fingers
With a hand as chill,
Ah, the slying touch  upon them lingers,
Stays, and thrills them still.

Withered, faded, pressed between the pages,	
Crumpled fold on fold,
Once it lay upon her breast, and ages	
Cannot make it old!

Authorship

Go to the single-text view

Researcher for this text: Johann Winkler

6. Soupir [sung text checked 1 time]

Je ne lui mis ce soir là dans ma main
Rien qu'une rose 
A qui le moindre vent ravit son parfum.
Le moindre vent morose.

Lorsqu'elle prit de mes doigts tremblants
Avec sa main fine 
Son toucher fugitif, son toucher tremblant
La fit divine !

Fané, froissé, plié parmi les pages
D'un livre où il se meurt.
Le bouton de rose a vaincu les âges
Ayant dormi sur son cœur.

Authorship

Based on

Go to the single-text view

Researcher for this text: Johann Winkler