Chansons pour Hélène, 4ème recueil

Song Cycle by André-Marie Cuvelier

Word count: 304

1. Icare [sung text not yet checked]

Icare [est chu ici]1, le jeune audacieux,
Qui pour voler au Ciel eut assez de courage :
Ici tomba son corps degarni de plumage,
Laissant tous braves coeurs de sa chute envieux.

Ô bienheureux travail d'un esprit glorieux,
Qui tire un si grand gain d'un si petit dommage !
Ô bienheureux malheur, plein de tant d'avantage
Qu'il rende le vaincu des ans victorieux !

Un chemin si nouveau n'étonna sa jeunesse,
Le pouvoir lui faillit, mais non la hardiesse ;
Il eut, pour le brûler, des astres le plus beau.

Il mourut poursuivant une haute aventure,
Le ciel fut son désir, la mer sa sépulture :
Est-il plus beau dessein, ou plus riche tombeau ?

Authorship

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Garner, Massé: "ici tomba"; further changes may exist not shown above.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Un grand sommeil noir [sung text not yet checked]

Un grand sommeil noir
Tombe sur ma vie :
Dormez, tout espoir,
Dormez, toute envie !

Je ne vois plus rien,
Je perds la mémoire
Du mal et du bien...
Ô la triste histoire !

Je suis un berceau
Qu'une main balance
Au creux d'un caveau :
Silence, silence !

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Píseň"
  • ENG English (Corinne Orde) , "A long black sleep", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "Egy álom", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Originally titled Berceuse (Cellulairement, no. 8).


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Song 103th [sung text not yet checked]

  The time draws near the birth of Christ:
    The moon is hid; the night is still;
    The Christmas bells from hill to hill
Answer each other in the mist.

Four voices of four hamlets round,
    From far and near, on mead and moor,
    Swell out and fail, as if a door
Were shut between me and the sound:

Each voice four changes on the wind,
    That now dilate, and now decrease,
    Peace and goodwill, goodwill and peace,
Peace and goodwill, to all mankind.

This year I slept and woke with pain,
    I almost wish'd no more to wake,
    And that my hold on life would break
Before I heard those bells again:

But they my troubled spirit rule,
    For they controll'd me when a boy;
    They bring me sorrow touch'd with joy,
The merry merry bells of Yule.

Authorship

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. L'adieu [sung text not yet checked]

Elle m'a dit `Adieu' en agitant la main
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Authorship