LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,276)
  • Text Authors (19,776)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Lesbias Spatz: Five songs for medium voice and piano on poems by Catullus (freely translated into German by Edward Rushton)

Song Cycle by Edward Rushton

1.
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Spatz, Schätzlein meines Mädchens, mit dem sie spielt, den
sie am Busen hält, den sie gern mit Fingerspitzen reizt und lockt
um heftiger zu beissen wenn mein glühendes Begehren das Spiel mit
etwas Süssem sucht und Tröstlein seines Schmerzes, dann
glaube ich, dass heftige Leidenschaft sich legt. Wie gern spielte ich
mit dir wie sie und die Sorgen meiner Seele erleichtern.

Text Authorship:

  • by Edward Rushton , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in Latin by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Edward Rushton

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

2.
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Mir käme gelegen wie dem besagten Mädchen der goldene Apfel,
der den Gürtel löste, den zu lang gebunden.

Text Authorship:

  • by Edward Rushton , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in Latin by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Edward Rushton

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

3.
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Trauert, ihr Venüsse und Cupideen und alle liebliche Leute, die
es gibt. Meines Mädchens Spätzlein ist tot. Spatz,
Schätzlein meines Mädchens, den sie lieber liebte als die
eigenen Augen, denn honigsüss war er und kannte seine Herrin wie
eine Tochter ihre Mutter, Nie verliess er ihren Schoss, sondern
hüpfte herum hierhin und dahin und piepte einzig für seine
Herrin. Und jetzt ist er fort auf der dunklen Reise von der man sagt,
dass niemand zurückkehrt. Schande über dich, schlechter
Orkus, Schande, dass du alles Hübsche verschlingst. Hast mir den
hübschesten Spatz gestohlen. Schande. Jammer. Elendes
Spätzlein! Du bist nun Schuld, dass die Augen meines
Mädchens geschwollen sind und rot vor Weinen.

Text Authorship:

  • by Edward Rushton , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in Latin by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Edward Rushton

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

4.   [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Lass uns leben, liebe Lesbia, und lieben und keinen einzigen Groschen
geben auf all das Gerede der strengen alten Spiesser. Sonnen
können untergehen und wieder auf. Für uns, ist unser kurzes
Licht einmal untergegangen, bleibt eine einzige unendliche Nacht zum
Schlafen. Gib mir tausend Küsse, dann hundert, dann nochmals
tausend, dann noch hundert dazu, dann noch weitere tausend, dann
hundert, dann, wenn wir viele tausende Küsse haben, mischen wir
sie durcheinander, um's nicht mehr zu wissen, oder, damit kein
Bösewicht uns beobachtet, wenn er erfährt wie viele
Küsse es sind.

Text Authorship:

  • by Edward Rushton , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in Latin by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Edward Rushton

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

5.
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ich hasse und liebe. Vielleicht fragst du warum ich das tue? 
Ich weiss es nicht. Nur: ich fühle das es passiert 
und es zerstört mich.

Text Authorship:

  • by Edward Rushton , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in Latin by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Edward Rushton

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Total word count: 305
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris