Sur ma ville endormie a sonné l'Angélus L'Angélus des clochers en hommage à Marie: Vois comme fuit la nuit et comme le salut de l'Archange est joyeux sur ma ville endormie. Comme faon de la biche au revers des côteaux Va bondir le soleil! La maison pauvre ou riche, Les arbres, les jardins seront dorés tantôt Et joueront les enfants comme faon de la biche. Une journée apporte du bonheur Ou du tourment au coeur ! Seigneur, je vous adore Dans la sublimité des premières lueurs du jour et vous bénis une journée encore.
Les Angélus: Tryptique pour chante et orgue
by Louis Vierne (1870 - 1937)
Translated to:
English — The Angelus (Thomas A. Gregg)
English — The Angelus (Amy Pfrimmer)
1. Au matin
Text Authorship:
- by Jehan Le Povremoyne, né Ernest Eugène Coquin (1903 - 1970)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Thomas A. Gregg) , "In the morning", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "In the morning", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. À midi
Au midi qui flamboie et rutile, voici Sur le bruit de cité et des foules, la joie d'un clair soleil! Mon Dieu, clament notre merci Les cloches d'Angélus au midi qui flamboie. Au milieu de la route où pélerinons Entre l'enfance aimée et la mort qu'on redoute. Sainte Mère de Dieu, nous nous arrêterons Pour implorer ton aide au milieu de la route. Car la tâche est immense et lourde pour nos bras Tes maternelles mains apaisent nos souffrances du midi jusqu'au soir tombant, guide nos pas Aux moissons de ton Fils où la tâche est immense.
Text Authorship:
- by Jehan Le Povremoyne, né Ernest Eugène Coquin (1903 - 1970)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Thomas A. Gregg) , "At midday", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "At mid-day", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Au soir
Puisque la nuit remonte au ciel et dans nos coeurs, Puisque l'heure est venue où chacun fait le compte De ses travaux, de ses douleurs, de ses rancoeurs. Nous te prions encor puisque la nuit remonte ! O Vierge, sois clémente au dernier Angélus Qui berce le sommeil de la terre en tourmente ! Qu'aux misères du jour nous ne pensions plus ! A nos péchés humains, ô vierge sois clémente ! Dans la vie éternelle où la nuit ne vient pas Emportés par le vent que seules font les ailes Des divins Angelots nos Ave Maria Te chantent notre amour dans la vie éternelle.
Text Authorship:
- by Jehan Le Povremoyne, né Ernest Eugène Coquin (1903 - 1970)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Thomas A. Gregg) , "In the evening", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "In the evening", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]