LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

[Drei] Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte

by Eduard Schön (1825 - 1879), as C. S. Engelsberg

1. Barcarole  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Fliege Schifflein durch die Rosen
Des Gestades her vom See,
Hier darf ich mit Liebchen kosen,
Wie ist mir so wohl so weh!
Ach! wie schlägt das Herz so bang!
Zaud're Holde nicht so lang'!

Würz'ge Lüfte kommt geflogen,
Bringet schnell mein Liebchen mir!
Murmelt lauter, klare Wogen,
Sagt von meiner Liebe ihr!
Wiederkehren Freud und Ruh,
Lächelt [schneller Liebchen mir zu]1!

Dort am luft'gen Blüthenhaine
Taucht das weiße Segel auf!
Ja, sie ist's, es ist die Meine!
Schifflein flüg'le deinen Lauf!
Lüfte, ach! wie zögert ihr,
Bringet schneller Liebchen mir.

Text Authorship:

  • possibly by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title
  • possibly by Adolf Licht (1811 - 1885), no title
  • possibly by J. F. Arendt , no title

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

According to Unsere volkstümlichen Lieder: Hoffmann von Fallersleben, ed. by Karl Hermann Prahl, 1900, this text is probably by Adolf Licht; however, Kücken attributes the text to "A... ..t", sometimes interpreted as J. F. Arendt. According to Verzeichniss des Musikalien-Verlages von F. E. C. Leuckart (1895), the text is by Emanuel Geibel. The text can be found (entirely unattributed) in Ungeheure Heiterkeit: die Lieder der Harfenisten auf der Messe, collected by Christoph Pietzsch, Leipzig, In Kommission bei Wilhelm Schrey, 1846 (Second edition)

1 Kücken: "Liebchen mir nur zu"

Researcher for this page: Harry Joelson

2. Und wenn sie Alle dich verkennen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Und wenn sie Alle dich verkennen, 
So [flieh' an deiner]1 Freundin Herz, 
Und wenn zu heiß die Wunden brennen, 
So sprich mit mir von deinem Schmerz!  

Und will das [Sprechen]2 dir nicht taugen, 
[Dünkt dir das Wort ein leerer]3 Tand, 
So sieh' mir schweigend in die Augen 
Und weine still auf meine Hand.

Text Authorship:

  • by Barbara Elisabeth Glück (1814 - 1894), as Betty Paoli, no title, appears in Nach dem Gewitter. Gedichte, in Lieder, no. 4

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Betty Paoli, Nach dem Gewitter (zweite Band der Gedichte), Pesth: Gustav Heckenast, 1850, page 4. Appears in Lieder, no.4.

1 Hanslick: "flüchte an der"
2 Hanslick: "Reden"
3 Hanslick: "Und dünken Worte dir nur"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull , Johann Winkler

3. Sommerlied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wie Feld und Au
So blinkend im Thau!
Wie Perlen-schwer
Die Pflanzen umher!
[Wie durch den Hain
Die Lüfte so rein!]1
Wie laut, im hellen Sonnenstrahl,
Die süßen Vöglein allzumahl!

Ach! aber da,
Wo Liebchen ich sah,
Im Kämmerlein,
So nieder und klein,
So rings bedeckt,
Der Sonne versteckt --
Wo blieb die Erde weit und breit
Mit aller ihrer Herrlichkeit?

Text Authorship:

  • sometimes misattributed to Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
  • by Johann Georg Jacobi (1740 - 1814), "Der Sommer-Tag"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zomerlied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Guess) , "Summer song", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "En été", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Geschichte der deutschen Literatur mit ausgewählten Stücken aus den Werken der vorzüglichsten Schriftsteller von Heinrich Kurz, Zweiter Band, Fünfte Auflage, Leipzig, Druck und Verlag von B. G. Teubner, pages 544-545.

Modern German would change the following spellings: "Thau" -> "Tau", "allzumahl" -> "allzumal"

Note: Goethe mistakenly included this poem in his works in 1815. Several composers therefore attributed it erroneously to him (including Wolf and Franz). Referenced in Max Friedlaender's Das deutsche Lied im 18. Jahrhundert, Stuttgart: J. G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1902, reprint: Hildesheim: Georg Olms Verlagsbuchhandlung, 1962.

1 Franz, Hauptmann, Nägeli, Felix Mendelssohn: "Wie durch's Gebüsch / Die Winde so frisch!"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Emilia Maxim , Johann Winkler
Total word count: 209
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris