LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

[Fünf] Liebeslieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung

Song Cycle by Carl Georg Peter Grädener (1812 - 1883)

1. Nur Du  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Du fragst mich was ich treibe, du fragst mich was ich tu',
mein Dichten und mein Trachten bist du, bist du.
Von Früh, wenn ich erwache bis späte, wenn ich ruh
mein Denken und mein Sehnen bist du, bist du, bist du.

Dich seh' ich, schloß mein Auge ein milder Schlummer zu,
mein Wachen und mein Träumen bist du, bist du.
Was ich begehr auf Erden? Was wollt ich noch hinzu?
Mein Erstes und mein Letztes bist du, bist du, bist du.

Text Authorship:

  • by Adolf Schults (1820 - 1858), appears in Gedichte, in Liebeleben I

See other settings of this text.

Confirmed with Adolf Schults, Gedichte, dritte vermehrte Auflage, Iserlohn: Julius Bädeker, 1857, page 49. Appears in Liebeleben I.


Research team for this page: John Versmoren , Melanie Trumbull

2. Es rauschet in den Wassern  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Es rauschet in den Wassern
Mit heimlich süßem Klang,  
Es blitzen helle Lichter 
Über die See entlang. 

Sie sagen mir von Liebe
Und einer glänzenden Frau, 
Sie zeigen mir die Stelle
Und wissen den Ton genau. 

So klingt's von ihrer Stimme
Nur schöer noch und klar,
Und es blitzen die Lichter
Von Auge ihr und Haar.

Text Authorship:

  • by Klaus Groth (1819 - 1899), no title, written 1859

Go to the general single-text view

Confirmed with Klaus Groth's gesammelte Werke, vierter Band: Plattdeutsche Erzählungen -- Hochdeutsche Gedichte, drittes Tausend, in a section titled "An meine Frau", Kiel und Leipzig: Lipsius & Tischer, 1898, page 261.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Stummes Verstehen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Weißt du noch, da wir uns fanden,
Wie wir schweigend dagestanden?
Wie wir Beide vor uns nieder
Senkten stumm die Augenlieder?   
Worte haben's nicht verkündet,
Wie wir innig uns verbündet:
Keines sprach von der Bewegung,
Keines von der tiefen Regung;
Aber Deines Busens Wallen,
Aber meines Herzens Pochen
Haben mächt'ger ausgesprochen,
Als der Lippen Liebelallen,
Daß wir schweigend uns verstanden, 
Daß wir uns für ewig fanden.

Text Authorship:

  • by Adolf Schults (1820 - 1858), "Stummes Verstehen", appears in Gedichte, in Liebeleben I

Go to the general single-text view

Confirmed with Gedichte von Adolf Schults, dritte vermehrte Auflage, Iserlohn: Julius Bädeker, 1857, page 52.


Researcher for this page: Melanie Trumbull

4. Dein Angesicht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ach fänd ich deine Spuren bloß --
Wie wollt ich gehn, wie wollt ich spähn! --
Der Wald ist kahl und blätterlos,
Und du bist fort, bist nicht zu sehn.
 
Der Wald ist kahl und öd der Steig,
Und [mir ist trüb' und mir ist schwer.]1
Die Blätter modern in dem Teich,
Es grünt nicht mehr, es blüht nicht mehr.
 
Ach schallte mir dein leichter Gang
[Wie Vogelsang, wie Vogelschritt!]2
Mir brächt er Blumen und Gesang
[Und Frühling mit],2 den Frühling mit!
 
Mir brächt er, was so lieblich war,
Wie [Sonnenlicht]4, wie Mondenlicht,
Er brächte mir dein Augenpaar,
Dein Angesicht, dein Angesicht!

Text Authorship:

  • by Klaus Groth (1819 - 1899), no title, written 1859

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Klaus Groth's Gesammelte Werke, Vierter Band (Plattdeutsche Erzählungen -- Hochdeutsche Gedichte), Kiel und Leipzig: Verlag con Lipsius & Tischer, 1893, page 242.

Note: Hofmeister indicates "Der Wald ist kalt" as the incipit of Homberg's setting, as Challier does for Jenner's; but these appear to be typos. The Staatsbibliothek zu Berlin card catalogue shows "kahl" for Homberg's incipit, and the score of Jenner's setting shows "kahl" in the music as well.

1 Jenner: "meine Seele trüb' und schwer"
2 Jenner: "Noch durch den Wald, wie Vogeltritt"
3 Jenner: "Er brächte mir"
4 Jenner: "Sonnenduft"

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

5. Die Liebste schreibt

Language: German (Deutsch) 
Ich sass und dachte deiner
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Total word count: 304
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris