LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translations of Zwei Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte, opus 17

by James Rothstein (b. 1871)

Return to the original list

1. Die Müllerin  [sung text not yet checked]
by James Rothstein (b. 1871), "Die Müllerin", op. 17 (Zwei Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1898 [ medium voice and piano ], Berlin, Gottfurcht
Language: German (Deutsch) 
Die Mühle, die dreht ihre Flügel,
 Der Sturm, der sauset darin,
Und unter der Linde am Hügel,
 Da weinet die Müllerin:

Lass sausen den Sturm und brausen,
 Ich habe gebaut auf den Wind;
Ich habe gebaut [auf Schwüre]1 --
 Da war ich ein törichtes Kind.

Noch hat mich der Wind nicht [belogen]2,
 Der Wind, der blieb mir treu;
Und bin ich verarmt und betrogen --
 Die Schwüre, die waren nur Spreu.

Wo [ist]3, der sie geschworen?
 Der Wind nimmt die [Klagen]4 nur auf;
Er hat sich auf's Wandern verloren --
 Es findet der Wind ihn nicht auf.

Text Authorship:

  • by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Die Müllerin", written 1822, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Schlick: "auf die Schwüre"
2 Schlick: "betrogen"
3 Schlick: "ist nun"
4 Schlick: "Klage"

by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
1. The Mill-maid
Language: English 
The windmill turns its blades,
 The storm roars within
And under the lime tree by the hill
 There the mill-maid is crying.

Let the storm roar and bluster,
 I counted on the wind;
I counted on vows--
 In so doing I acted like a foolish child.

The wind has not yet lied to me,
 The wind remained true to me;
And yet I am impoverished and betrayed --
 The vows, they were nothing but chaff.

Where is he, who made the vows?
 The wind only gathers up laments;
He has lost himself in wanderings --
 The wind cannot find a trace of him.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Die Müllerin", written 1822, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2009-11-21
Line count: 16
Word count: 101

Translation © by Sharon Krebs
2. Tragische Geschichte  [sung text not yet checked]
by James Rothstein (b. 1871), "Tragische Geschichte", op. 17 (Zwei Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1898 [ medium voice and piano ], Berlin, Gottfurcht
Language: German (Deutsch) 
's war einer, dem's zu Herzen ging,
Daß ihm der Zopf nach hinten hing,
Er wollt es anders haben.

Da denkt er denn, wie fang ich's an?
Ich dreh' mich 'rum, so ist's getan,
Der Zopf, der hängt ihm hinten.

Da hat er flink sich umgedreht,
Und wie es stund, es annoch steht:
Der Zopf, der hängt ihm hinten.

Da dreht er schnell sich anders 'rum,
's wird aber noch nicht besser drum,
Der Zopf, der hängt ihm hinten.

Er dreht sich links, er dreht sich rechts,
Er tut nichts Guts, er tut nichts Schlechts,
Der Zopf, der hängt ihm hinten.

Er dreht sich wie ein Kreisel fort,
Es hilft zu nichts, mit einem Wort -
Der Zopf, der hängt ihm hinten.

Und seht, er dreht sich immer noch
Und denkt, es hilft am Ende doch,
Der Zopf, der hängt ihm hinten.

Text Authorship:

  • by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Tragische Geschichte", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte

See other settings of this text.

by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
2. There once was a man who took it amiss
Language: English 
 There once was a man who took it amiss
 that his ponytail hung behind him:
 he wanted a change.
 
 He thinks, then, where shall I begin?
 I'll turn myself around, and that's how it'll be done;
 but the ponytail hangs behind him.
 
 He turned about suddenly,
 and as it was, it still remains:
 the ponytail hangs behind him.
 
 He turns quickly the other way,
 but it does no better for it:
 the ponytail hangs behind him.
 
 He turns left, he turns right,
 but he does neither good nor harm:
 the ponytail hangs behind him.
 
 He spins around like a top,
 but it does not help: in short -
 the ponytail hangs behind him.
 
 And look: he's still turning!
 he thinks it will help in the end;
 yet the ponytail still hangs behind him.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Tragische Geschichte", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 133

Translation © by Emily Ezust
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris