LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
Translation © by Emily Ezust

's war einer, dem's zu Herzen ging
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
's war einer, dem's zu Herzen ging,
Daß ihm der Zopf nach hinten hing,
Er wollt es anders haben.

Da denkt er denn, wie fang ich's an?
Ich dreh' mich 'rum, so ist's getan,
Der Zopf, der hängt ihm hinten.

Da hat er flink sich umgedreht,
Und wie es stund, es annoch steht:
Der Zopf, der hängt ihm hinten.

Da dreht er schnell sich anders 'rum,
's wird aber noch nicht besser drum,
Der Zopf, der hängt ihm hinten.

Er dreht sich links, er dreht sich rechts,
Er tut nichts Guts, er tut nichts Schlechts,
Der Zopf, der hängt ihm hinten.

Er dreht sich wie ein Kreisel fort,
Es hilft zu nichts, mit einem Wort -
Der Zopf, der hängt ihm hinten.

Und seht, er dreht sich immer noch
Und denkt, es hilft am Ende doch,
Der Zopf, der hängt ihm hinten.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Tragische Geschichte", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eduard (Edward) Franz Carl Hubert Hartenfels (1810 - 1898), "Tragische Geschichte" [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Wilhelm Jähns (1809 - 1888), "Tragische Geschichte", published 1833 [ tenor or soprano and piano ], from Vier Gesänge für Tenor oder Sopran mit Pianoforte, Heft 3, no. 1, Berlin, Bechtold und Hartje [sung text not yet checked]
  • by Gustav Kulenkampff (1849 - 1921), "Alte Geschichte", op. 20 (7 Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 7, published 1901 [ voice and piano ], Leipzig, Herrn. Seemann Nachf. [sung text not yet checked]
  • by Lorenz Lehmann (1807 - 1852), "Tragische Geschichte", op. 25 no. 1, published 1835 [ voice and piano ], from Heitere Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte, Heft 1, no. 1, Berlin, Bechtold und Hartje [sung text not yet checked]
  • by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Tragische Geschichte", op. 22 no. 2 (1907) [sung text checked 1 time]
  • by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Tragische Geschichte", op. 44 (Drei vierstimmige Männerchöre) no. 3 (1869) [ TTBB chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Franz Ries (1846 - 1932), "Tragische Geschichte", op. 16 (Drei Lieder für Alt (oder Bariton) mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1887 [ alto or baritone and piano ], Berlin, Sulzer [sung text not yet checked]
  • by James Rothstein (b. 1871), "Tragische Geschichte", op. 17 (Zwei Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1898 [ medium voice and piano ], Berlin, Gottfurcht [sung text not yet checked]
  • by Gustav Thudichum (1866 - 1944), "Tragische Geschichte", op. 9 (Fünf Gesänge für Bariton mit Pianofortebegleitung), Heft 2 no. 2, published 1899 [ baritone and piano ], München, Schmid Nachf. [sung text not yet checked]
  • by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Der Zopf", op. 47 no. 6 (1844-51?) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by William Makepeace Thackeray (1811 - 1863) , "A tragic story", appears in Five German Ditties, no. 1 [an adaptation] ; composed by Seymour Barab, Arthur Bergh, Benjamin Britten, Frederic Field Bullard, Ernest Bullock, Sir, George Whitefield Chadwick, Madeleine Dring, J. Bertram Fox, Henry Franklin Belknap Gilbert, Ann Hamerton, Harold Noble, George Norman Peterkin, Joseph Roff, David Dick Slater, Peter Andrew Tranchell, Joseph Wardale.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "There once was a man who took it amiss", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Histoire tragique", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 141

There once was a man who took it amiss
Language: English  after the German (Deutsch) 
 There once was a man who took it amiss
 that his ponytail hung behind him:
 he wanted a change.
 
 He thinks, then, where shall I begin?
 I'll turn myself around, and that's how it'll be done;
 but the ponytail hangs behind him.
 
 He turned about suddenly,
 and as it was, it still remains:
 the ponytail hangs behind him.
 
 He turns quickly the other way,
 but it does no better for it:
 the ponytail hangs behind him.
 
 He turns left, he turns right,
 but he does neither good nor harm:
 the ponytail hangs behind him.
 
 He spins around like a top,
 but it does not help: in short -
 the ponytail hangs behind him.
 
 And look: he's still turning!
 he thinks it will help in the end;
 yet the ponytail still hangs behind him.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Tragische Geschichte", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 133

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris