Finnish (Suomi) translations of Vier Duette, opus 8
by Georg Eduard Goltermann (1824 - 1898)
Return to the original list
1. Die Trostlosen  [sung text not yet checked]
by Georg Eduard Goltermann (1824 - 1898), "Die Trostlosen", op. 8 (Vier Duette) no. 1 [ duet for 2 voices and piano ]
Language: German (Deutsch)
Mein Liebchen, wir sassen beisammen, Traulich im leichten Kahn. Die Nacht war still, und wir schwammen Auf weiter Wasserbahn. Die Geisterinsel, die schöne, Lag dämm'rig im Mondenglanz; Dort klangen liebe Töne, Dort wogte der Nebeltanz. Dort klang es lieb und lieber, Und wogt' es hin und her; Wir aber schwammen vorüber, Trostlos auf weitem Meer.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 42
See other settings of this text.
Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 147.
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
Language: Finnish (Suomi)
Kultaseni, me istuimme yhdessä lähekkäin pienessä veneessä; yö oli vaiti, ja me kelluimme aavalla ulapalla. Kaunis Aavesaari lepäsi haaveillen kuun loisteessa; siellä kaikuivat suloiset sävelet, siellä sumu aaltoili kuin tanssissa. Musiikki kaikui yhä suloisempana, ja aaltoili joka suuntaan; mutta me ajelehdimme ohitse toivottomina aavalla merellä.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 42
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-11-08
Line count: 12
Word count: 45
Translation © by Erkki Pullinen