Catalan (Català) translations of Zwei Lieder im Volkston für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, opus 16
by Eduard Rommel
Return to the original list
Zierlich ist des Vogels Tritt im Schnee, Wenn er wandelt [auf]1 des Berges Höh': [Zierlicher schreibt]2 Liebchens liebe Hand, Schreibt ein Brieflein mir in ferne Land'. In die Lüfte hoch [ein]3 Reiher steigt, Dahin weder Pfeil noch Kugel [fleugt]4: [Tausendmal]5 so hoch und so geschwind Die Gedanken treuer Liebe sind.
Text Authorship:
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Jägerlied"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Eduard Mörike, Zweite, vermehrte Auflage, Stuttgart und Tübingen, J. G. Cotta'scher Verlag, 1848, page 19.
1 Seifert: "von"2 Seifert: "Zierlich schreibet"
3 Killmayer: "der"
4 Seifert: "reicht"
5 Seifert: "Doch tausendmal"
Gràcil és el pas de l’ocell damunt la neu quan camina al cim de la muntanya: però més gràcil és encara la mà de la meva estimada quan m’escriu una carta des d’un país llunyà. Un agró s’envola amunt vers l’aire, allà on ni les fletxes o les bales poden arribar; però mil voltes més alts i lleugers són els pensaments d’un amor fidel.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2019 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Jägerlied"
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Jägerlied" = "Cançó del caçador"
"Lied" = "Cançó"
"Die Gedanken treuer Liebe" = "Els pensaments d’un amor fidel"
"Jägerliedchen" = "Cançoneta del caçador"
"Zierlich ist des Vogels Tritt im Schnee" = "Gràcil és el pas de l’ocell damunt la neu"
This text was added to the website: 2019-09-29
Line count: 8
Word count: 64
Zwischen Weizen und Korn, Zwischen Hecken und Dorn, Zwischen Bäumen und Gras, Wo [gehts]1 Liebchen? Sag mir das. Fand mein Holdchen Nicht daheim; Muß das Goldchen Draußen sein. Grünt und blühet Schön der Mai; Liebchen ziehet Froh und frei. An dem Felsen beim Fluß, Wo sie reichte den Kuß, Jenen ersten im Gras, Seh' ich etwas! Ist sie das? --2
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Mailied", written 1812?
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note: The modernized spelling of "Weizen" is "Waizen". See also this placeholder for songs with the title "Mailied" that might or might not refer to this poem.
1 Huberti: "geht das"2 Several composers (not Huberti, Medtner) add: "Das ist sie, das!"
Entre el blat i el panís, entre els barders i les espines, entre els arbres i l’herbam, on ha anat la meva estimada? Digues-m’ho. La meva encisadora no l’he trobat a casa; el meu tresor deu ser a fora. Verdeja i floreix formós el mes de maig; la meva estimada deu passejar lliure i joiosa. Al rocam, prop del riu, on ella em feu aquell bes, el primer damunt l’herba, hi veig alguna cosa! És ella?
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Mailied", written 1812?
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Die Kleine" = "La nena"
"Mailied" = "Cançó de maig"
"Wo gehts Liebchen?" = "On ha anat la meva estimada?"
"Zwischen Waizen und Korn" = "Entre el blat i el panís"
This text was added to the website: 2021-12-05
Line count: 18
Word count: 76