Dutch (Nederlands) translations of Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, opus 7
by Paul Grüttner
Der Herbstwind rüttelt die Bäume, Die Nacht ist feucht und kalt; Gehüllt im grauen Mantel Reite ich einsam im Wald. Und wie ich reite, so reiten Mir die Gedanken voraus; Sie tragen mich leicht und luftig Nach meiner Liebsten Haus. Die Hunde bellen, die Diener Erscheinen mit Kerzengeflirr; Die Wendeltreppe stürm' ich Hinauf mit Sporengeklirr. Im leuchtenden Teppichgemache, Da ist es so duftig und warm, Da harret meiner die Holde, Ich fliege in ihren Arm. Es säuselt der Wind in den Blättern, Es spricht der Eichenbaum: Was willst Du, törichter Reiter, Mit deinem törichten Traum?
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 58
See other settings of this text.
Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 161.
De herfstwind rukt aan de bomen, De nacht is klam en koud; Gehuld in ‘n grauwe mantel Rijd ik1 eenzaam, eenzaam door ‘t woud. En als ik dan voortrij, dan rijden Reeds mijn gedachten vooruit; Zij voeren mij licht en luchtig Naar ‘t huis toe van mijn bruid. De honden blaffen, de knechten Verschijnen met brandende kaars; De wenteltrap op storm ik Met rink’lend spoor aan mijn laars. In ‘t schitt’rend boudoir met tapijten, Daar is het zo geurig en warm, Daar wacht op mij mijn beminde, Ik werp mij meteen in haar arm. Gesuizel van wind in de blaad’ren, Daar spreekt de eikenboom: “Wat wil je, onwijze ruiter, Toch met je onwijze droom?”
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 58
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)1 Rijd ik: bij Felix Mendelssohn beide woorden te zingen op een gepunteerde kwart.
Title "Reiselied" = "Reislied"
This text was added to the website: 2014-10-24
Line count: 20
Word count: 114
Hör' ich das Liedchen klingen, Das einst die Liebste sang, [So will mir die Brust]1 zerspringen [Vor]2 wildem [Schmerzendrang.]3 [Es treibt mich]4 ein dunkles Sehnen Hinauf [zur]5 Waldeshöh', Dort löst sich auf in Tränen Mein übergroßes Weh'.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 40
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 145.
1 Meyerbeer: "Will mir das Herz"2 Schumann: "Von"
3 Franz, Hinrichs: "Schmerzensdrang"
4 Meyerbeer: "Mich treibt"
5 Hinrichs: "zu der"
Hoor nou 's wat ze zingen Het lied van jou en mij 't Begint langzaam door te dringen: "Voorbij, voorbij, voorbij..." Ik vlucht voor die wrede klanken Val thuis aan tafel neer En draai om bij te janken Weer telkens "Telkens Weer'.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © by Jan Rot, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Jan Rot. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 40
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 43