LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translations of Drei Lieder von F. Halm für eine tiefe Stimme, opus 30

by Theodor Leschetizky (1830 - 1915)

Return to the original list

1. Eins möcht ich sein
 (Sung text)
by Theodor Leschetizky (1830 - 1915), "Eins möcht ich sein", op. 30 (Drei Lieder von F. Halm für eine tiefe Stimme) no. 1, published 1884, stanzas 1,2,4,5 [ low voice and piano ], Wien: bey Gustav Levy
Language: German (Deutsch) 
   Eins möcht' ich sein!
Auf Deines Lebens dunkler Fluth
Der Strahl, der zitternd auf ihr ruht,
   Vom Mondenschein!

   Eins möcht' ich sein!
In Deines Lebens Wüstensand
Der Born, an dessen Schattenrand
   Du schlummerst ein!

 ... 

   Eins möcht' ich sein!
Wenn todte Stille Dich umringt,
Das Vöglein, das Dir Hoffnung singt,
   In's Herz hinein!

   O laß mich sein!
Im Jugendflor und grauem Haar.
Eins lass mich bleiben immerdar:
   Dein, ewig Dein.

Text Authorship:

  • by Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen (1806 - 1871), as Friedrich Halm, "Eins möcht' ich sein!", appears in Neue Gedichte, in Lieder der Liebe, no. 2

Go to the general single-text view

Confirmed with Friedrich Halm's (Eligius Freiherrn von Münch-Bellinghausen) Werke, Siebenter Band, Neue Gedichte, Wien: Druck und Verlag von Carl Gerold's Sohn, 1864, pages 42-43.

by Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen (1806 - 1871), as Friedrich Halm
1. One thing I wish to be
Language: English 
   One thing I wish to be!
Upon the dark floodwaters of your life
The beam that tremblingly rests upon them,
   [The beam] of moonlight!

   One thing I wish to be!
In the desert sands of your life,
The water spring by whose shady borders
   You fall into slumber!

[ ... ]

   One thing I wish to be!
When deathly silence surrounds you,
The bird that sings hope for you
   [Sings hope] into your heart!

   Oh let me be it!
In the bloom of youth and in [the days] of grey locks.
Let me remain this one thing forevermore:
   Yours, eternally yours.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen (1806 - 1871), as Friedrich Halm, "Eins möcht' ich sein!", appears in Neue Gedichte, in Lieder der Liebe, no. 2
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2014-04-15
Line count: 20
Word count: 126

Translation © by Sharon Krebs
2. Was du suchst, es steht zu ferne
 (Sung text)
by Theodor Leschetizky (1830 - 1915), "Was du suchst, es steht zu ferne", op. 30 (Drei Lieder von F. Halm für eine tiefe Stimme) no. 2, published 1884 [ low voice and piano ], Wien: bey Gustav Levy
Language: German (Deutsch) 
Was du suchst, es steht zu ferne,
Was du hoffst, es darf nicht sein;
Trotzig Kind, sieh endlich ein:
Unerreichbar sind die Sterne!
Armes Herz, schlaf' ein, schlaf' ein!

Wer vertraut, der ist betrogen,
Und wer glaubt, glaubt leerem Schein;
Was geschieht, es muß so seyn;
Ruhig denn, empörte Wogen,
Armes Herz, schlaf' ein, schlaf' ein!

Text Authorship:

  • by Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen (1806 - 1871), as Friedrich Halm, no title, Act 2, Scene 5

Go to the general single-text view

Confirmed with Dramatische Werke von Friedrich Halm (Eligius Freiherrn von Münch-Bellinghausen), Fünfter Band, Wien: Druck und Verlag von Carl Gerold's Sohn, 1856, page 67 (first strophe) and page 68 (second strophe).

by Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen (1806 - 1871), as Friedrich Halm
2. What you seek, it is too far from you
Language: English 
What you seek, it is too far from you,
What you hope for, it may not be;
Defiant child, recognize it finally:
The stars are unreachable!
Poor heart, fall asleep, fall asleep!

He who trusts is betrayed,
And he who believes, believes in empty illusions;
Whatever happens must be thus;
Quiet then, indignant waves,
Poor heart, fall asleep, fall asleep!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen (1806 - 1871), as Friedrich Halm, no title, Act 2, Scene 5
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2014-04-15
Line count: 10
Word count: 60

Translation © by Sharon Krebs
3. Die Blonde oder Braune
 (Sung text)
by Theodor Leschetizky (1830 - 1915), "Die Blonde oder Braune", op. 30 (Drei Lieder von F. Halm für eine tiefe Stimme) no. 3, published 1884 [ low voice and piano ], Wien: bey Gustav Levy
Language: German (Deutsch) 
Wie lieblich grünt die Wiese
Verklärt vom Sonnenschein!
Wie sieht der Wald daneben
So ernst und dunkel drein!
Und fragst du ob die Wiese,
Den Wald ich liebe mehr?
So wiss', ich liebe beide,
So Wald wie Wiese, sehr!

Die Blonde und die Braune
Sind beide, ach, so hold!
Die Eine wenn sie lächelt,
Die andre wenn sie schmollt!
Die Blonde oder Braune,
Sprich, welche liebst du mehr?
Und sieh', ich lieb die Blonde
Und lieb die Braune sehr!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen (1806 - 1871), as Friedrich Halm, "Wiese und Wald", appears in Auf der Wanderung, no. 10
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

by Anonymous / Unidentified Author
3. The blonde or the brunette
Language: English 
How beautifully greens the meadow,
Transfigured by sunshine!
Beside it, how the forest
Looks so solemn and dark!
And if you ask whether I love
The meadow or the forest more?
Know then, I love both,
Forest as well as meadow, very much!

The blonde and the brunette
Are both, ah, so lovely!
The one when she smiles,
The other when she pouts!
The blonde or the brunette,
Tell me, which one do you love more?
And see, I love the blonde,
And the love the brunette very much!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen (1806 - 1871), as Friedrich Halm, "Wiese und Wald", appears in Auf der Wanderung, no. 10
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2014-04-15
Line count: 16
Word count: 89

Translation © by Sharon Krebs
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris