LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translations of Sechs zweistimmige Lieder für Sopran und Mezzo-Sopran (Alt) oder Tenor und Baritone mit Begleitung des Pianoforte, opus 27

by (Carl or Caspar) Joseph Brambach (1833 - 1902)

1. Der Lenz fängt an zu lächeln  [sung text not yet checked]
by (Carl or Caspar) Joseph Brambach (1833 - 1902), "Der Lenz fängt an zu lächeln", op. 27 (Sechs zweistimmige Lieder für Sopran und Mezzo-Sopran (Alt) oder Tenor und Baritone mit Begleitung des Pianoforte) no. 1, published 1873 [ vocal duet for soprano and alto or tenor and baritone with piano ], Mainz: Schott
Language: German (Deutsch) 
  Der Lenz fängt an zu lächeln. 
Ein Westhauch kommt in Flug, 
Und zieht durch's Thal mit Fächeln; 
Das sei dir Trosts genug! 
  Die ersten Vögel singen 
Vom blühnden Weidenbaum, 
Und fort zieht mit dem Klingen 
Der böse Wintertraum. 

  Die ersten Veilchen schicken
Sich keck schon an zu blühn, 
Und lichte Wölkchen blicken 
Hinab auf's junge Grün.
  Ei! kommt mit Drohn und Schnauben
Der Winter auch zurück,
Nur Muth! laß dir nicht rauben, 
Mein Herz, dein Frühlingsglück! 

  Der Lenz fängt an zu lächeln, 
Das sei dir Trosts genug! 
Läßt auch der Hauch das Fächeln, 
Der Thauwind kommt in Flug! 
  Der fegt aus allen Gauen 
Den schlimmen Gast hinweg, 
Daß Blüthen sind zu schauen 
Gar bald auf jedem Steg! 

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Der Lenz fängt an zu lächeln", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 14

Go to the general single-text view

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 15-16.


by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
1. Springtime begins to smile
Language: English 
  Springtime begins to smile
A westerly breeze takes flight
And passes through the valley with a wafting;
Let that be comfort enough for you!
  The first birds are singing
From the blossoming willow tree,
And with the sound the evil
Dream of winter is passing away.

  The first violets are already
Perkily getting ready to bloom,
And light clouds gaze
Down upon the young greenness.
  Ah! though with threatening and snorting
Winter might nevertheless return,
Only have courage! do not let yourself be robbed
Of your springtime joy, my heart!

  Springtime begins to smile,
Let that be comfort enough for you!
Though the breeze leaves off its wafting,
The thawing wind is taking flight!
  From all the counties it sweeps
The evil guest away,
So that soon there shall be flowers 
To be seen upon every pathway!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Der Lenz fängt an zu lächeln", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 14
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2024-12-14
Line count: 24
Word count: 138

Translation © by Sharon Krebs
2. Die schönste Zeit  [sung text not yet checked]
by (Carl or Caspar) Joseph Brambach (1833 - 1902), "Die schönste Zeit", op. 27 (Sechs zweistimmige Lieder für Sopran und Mezzo-Sopran (Alt) oder Tenor und Baritone mit Begleitung des Pianoforte) no. 4, published 1873 [ vocal duet for soprano and alto or tenor and baritone with piano ], Mainz: Schott
Language: German (Deutsch) 
  Das ist die schönste Zeit, juchhei! 
Wenn Morgens schon um zwei und drei 
Im Wald die Vöglein singen,
  Ja manches gleich nach Mitternacht, 
Eh noch die liebe Sonn' erwacht, 
Sein Stimmlein läßt erklingen!

  Das ist die schönste Zeit, juchhei! 
Wenn Alles grünt und blüht im Mai, 
Kein Gräslein bleibt verborgen, 
  Der Himmel blau, und lau die Luft, 
Die Berge klar, und süß der Duft 
Am Abend wie am Morgen! 

  Das ist die schönste Zeit, juchhei! 
Ei! Morgens schon um zwei und drei 
Mach flugs dich auf die Sohlen, 
  Und freu dich all der Lust und Pracht, 
Und jauchz' und sing bei Tag und Nacht, 
Wie's Gott dem Wald befohlen!

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Die schönste Zeit", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 67

See other settings of this text.

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 59.


by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
2. The loveliest time
Language: English 
  That is the loveliest time, hurray!
When in the morning already at two and three
The birdlets sing in the forest,
  Yes, some right after midnight already,
Before the dear sun has yet wakened,
Let their dear little voice resound!

  That is the loveliest time, hurray!
When everything grows green and blooms in May,
No little grass blade remains concealed,
  The sky is blue, and the air mild,
The mountains are clear, and the scent is sweet
In the evening as in the morning!

  That is the loveliest time, hurray!
Well! in the morning already at two and three
Get on the move quickly,
  And delight in all the joy and splendour,
And rejoice and sing by day and by night,
As God has commanded the forest to do!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Die schönste Zeit", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 67
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2025-05-09
Line count: 18
Word count: 130

Translation © by Sharon Krebs
3. In der Morgenfrühe  [sung text not yet checked]
by (Carl or Caspar) Joseph Brambach (1833 - 1902), "In der Morgenfrühe", op. 27 (Sechs zweistimmige Lieder für Sopran und Mezzo-Sopran (Alt) oder Tenor und Baritone mit Begleitung des Pianoforte) no. 5, published 1873 [ vocal duet for soprano and alto or tenor and baritone with piano ], Mainz: Schott
Language: German (Deutsch) 
  Wohl über die Schlucht wie grüßen still 
Die blühenden Matten herüber; 
Das letzte Sternlein [verglimmen]1 will, 
Und blitzt im Scheiden noch drüber. 
  Und nah und ferne mit hellem Ton 
  Erwachen die ersten Glocken schon. 

  Wohl über die Schlucht die Düfte wehn 
Erquickend in's Herz mir hernieder; 
Und wie ein Psalm durch die Lüfte gehn 
Der Vögel jubelnde Lieder. 
  Auch mir erwachen sie leis und traut, 
  Und klingen sie weiter froh und laut. 

  Wohl über die Schlucht kommt Frieden her,
Und Frieden auch wehet von dannen; 
Und horch! schon rauschen sie mehr und mehr 
Die alten Buchen und Tannen, 
  Als fragten drunten sie allzumal: 
  Wann endet auch unsrer Sehnsucht Qual? 

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "In der Morgenfrühe", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 58

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 52.

1 Nater: "erglimmen"

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
3. In the early morning
Language: English 
  Far over the gorge, how quietly
The blooming meadows send greetings;
The last little star wishes to [go out]1,
And, in parting it, still sparkles over to me.
  And near and far, with a bright sound,
  The first bells are already waking.

  Far over the gorge, the scents waft
Refreshingly down into my heart;
And, like a psalm, the rejoicing songs
Of the birds pass through the breezes.
  For me, too, they waken quietly and familiarly,
  And they ring on happily and loudly.

  Far over the gorge, from there comes peace,
And peace also wafts away;
And hark! already the old beeches and firs
Are soughing more and more
  As if down there all of them were asking:
  When, too, does our agony of yearning end?

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "In der Morgenfrühe", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 58
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

View original text (without footnotes)
1 Nater: "glow"


This text was added to the website: 2025-02-19
Line count: 18
Word count: 129

Translation © by Sharon Krebs
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris