Russian (Русский) translations of 4 Romansa s soprovozhdeniem fortepiano (4 Романса с сопровождением фортепиано) = Vier Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, opus 6
by Fyodor Stepanovich Akimenko (1876 - 1945)
1. Ночь  [sung text not yet checked]
by Fyodor Stepanovich Akimenko (1876 - 1945), "Ночь", op. 6 (4 Romansa s soprovozhdeniem fortepiano (4 Романса с сопровождением фортепиано) = Vier Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1 [ medium voice and piano ], Leipzig, Belaieff
Language: Russian (Русский)
[Мой]1 голос для тебя и ласковый и томный Тревожит поздное молчанье ночи тёмной. [Близ ложа моего печальная свеча Горит;]2 [мои стихи, сливаясь и журча, Текут, ручьи любви, текут, полны тобою.]3 Во [тьме]4 [твои глаза блистают предо мною]5, Мне улыбаются, и звуки слышу я: [Мой друг]6, мой нежный друг... люблю... твоя... твоя!...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Ночь", first published 1823
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Gretchaninov: "Твой" ("Tvoj")
2 omitted by Rimsky-Korsakov
3 Musorgsky: "мои слова сливаясь и журча,/ Текут... ручьи любви, полны тобой" ("moji slova slivajas' i zhurcha, / Tekut... ruch'i ljubvi, polny toboj!" ; Rimsky-Korsakov: "мои слова сливаясь и журча,/ Текут..." ("Moji slova slivajas' i zhurcha, / Tekut... "); Rubinstein: "мои стихи текут сливаясь и журча,/ Текут... ручьи любви, полны тобой" ("moji stikhi tekut slivajas' i zhurcha, / Tekut... ruch'i ljubvi, polny toboj!") ; Gretchaninov: "мои стихи, сливаясь и журча,/ Текут, ручьи любви, текут, полны тобой" ("moji stikhi, slivajas' i zhurcha, / Tekut, ruch'i ljubvi, tekut, polny toboj.")
4 Musorgsky: "тьме ночной " ("t'me nochnoj")
5 Musorgsky, Rubinstein: "твои глаза, блистают предо мною" ("tvoji glaza, blistajut predo mnoj"); Rimsky-Korsakov: "глаза твои, блистая предо мною " ("glaza tvoji, blistaja predo mnoju")
6 Rimsky-Korsakov: "Мой милый друг" ("Moj milyj drug")
by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
2. Отчего  [sung text not yet checked]
by Fyodor Stepanovich Akimenko (1876 - 1945), "Отчего", op. 6 (4 Romansa s soprovozhdeniem fortepiano (4 Романса с сопровождением фортепиано) = Vier Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2 [ medium voice and piano ], Leipzig, Belaieff
Language: Russian (Русский)
Мне грустно, потому что я тебя люблю И знаю: Молодость цветущую твою Не пощадит молвы коварное гоненье. За каждый светлый [день]1 иль сладкое мгновенье Слезами и тоской заплатишь ты судьбе. Мне грустно, потому что весело тебе.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Отчего", first published 1840
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Rimsky-Korsakov: "миг" ("mig")
by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
3. Я вас любил  [sung text not yet checked]
by Fyodor Stepanovich Akimenko (1876 - 1945), "Я вас любил", op. 6 (4 Romansa s soprovozhdeniem fortepiano (4 Романса с сопровождением фортепиано) = Vier Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3 [ medium voice and piano ], Leipzig, Belaieff
Language: Russian (Русский)
Я вас любил: любовь ещё, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит: Я не хочу печалить вас ничем. Я вас любил безмолвно, безнадежно, [То робостью, то ревностью томим]1: Я вас любил так искренно, так нежно, Как дай вам Бог любимой быть другим.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, 1829, first published 1830
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Tolstoy: "То ревностью, то страстию томим " ("To revnost'ju, to strastiju tomim")
by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
4. Расстались мы  [sung text not yet checked]
by Fyodor Stepanovich Akimenko (1876 - 1945), "Расстались мы", op. 6 (4 Romansa s soprovozhdeniem fortepiano (4 Романса с сопровождением фортепиано) = Vier Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4 [ medium voice and piano ], Leipzig, Belaieff
Language: Russian (Русский)
Расстались мы, но твой портрет Я на груди своей храню: Как бледный призрак лучших лет, Он душу радует мою. И, новым преданный страстям, Я разлюбить его не мог: Так храм оставленный - всё храм, Кумир поверженный - всё бог!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), no title, first published 1837
See other settings of this text.
by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)