by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
Расстались мы, но твой портрет
Language: Russian (Русский)
Расстались мы, но твой портрет Я на груди своей храню: Как бледный призрак лучших лет, Он душу радует мою. И, новым преданный страстям, Я разлюбить его не мог: Так храм оставленный - всё храм, Кумир поверженный - всё бог!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), no title, first published 1837 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Fyodor Stepanovich Akimenko (1876 - 1945), "Расстались мы", op. 6 (4 Romansa s soprovozhdeniem fortepiano (4 Романса с сопровождением фортепиано) = Vier Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4 [ medium voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Feliks Mikhailovich Blumenfeld (1863 - 1931), "Расстались мы, но твой портрет", op. 18 (5 Романсов с сопровождением фортепиано (5 Romansov s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 4 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Bogatyrev , "Расстались мы, но твой портрет" [sung text not yet checked]
- by B. Golitsyn , "Расстались мы, но твой портрет" [sung text not yet checked]
- by Grigory Andreyevich Lishin (1854 - 1888), "Расстались мы, но твой портрет" [sung text not yet checked]
- by Leonid Dimitrievitch Malashkin (1842 - 1902), "Расстались мы, но твой портрет" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Joachim Goblat ; composed by Jacques Pillois, as Desky.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 39