LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translations of 6 Lieder, opus 7

by Henry Hugo Pierson (1816 - 1873)

1. John Anderson, mein Lieb
 (Sung text)
by Henry Hugo Pierson (1816 - 1873), "John Anderson, mein Lieb", op. 7 (6 Lieder) no. 4 (1842) [ voice and piano ]
Language: German (Deutsch) 
  John Anderson, mein Lieb,  ... !
Wir haben uns gesehn,
Wie rabenschwarz dein Haar,  ... ,
Die Stirne glatt und schön:
Nun Glätte nicht, noch Locke,  ... ,
Der schönen Stirne blieb:
Doch segne Gott dein schneeig Haupt,
John Anderson, mein Lieb!

  John Anderson, mein Lieb,  ... !
Wir klommen froh bergauf,
Und manchen heitern Tag,  ... ,
Begrüssten wir im Lauf.
Nun abwärts Hand in Hand,  ... ,
Froh wie's bergauf uns trieb,
Und unten selges Schlafengehn,
John Anderson, mein Lieb!

Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "John Anderson"

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "John Anderson, my jo"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858)
1. John Anderson, my love
Language: English 
  John Anderson, my love, [John]1!
We have seen each other,
How raven-black your hair, [John]1,
Your brow smooth and handsome:
Now neither smoothness nor curl, [John]1,
Has remained to your handsome brow:
But may God bless your snowy head,
John Anderson, my love!

  John Anderson, my love, [John]1!
We climbed happily uphill,
And many a bright day, [John]1,
We greeted upon our journey.
Now downhill hand in hand, [John]1,
As joyfully as we strove uphill,
And at the foot of the hill, blessed sleep,
John Anderson, my love!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "John Anderson"
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "John Anderson, my jo"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"John Anderson, mein Lieb" = "John Anderson, my love"
"John Anderson" = "John Anderson"

1 omitted by Jensen, Pierson, Schumann


This text was added to the website: 2017-02-14
Line count: 16
Word count: 88

Translation © by Sharon Krebs
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris