Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
John Anderson, mein Lieb, [John]1! Wir haben uns gesehn, Wie rabenschwarz dein Haar, [John]1, Die Stirne glatt und schön: Nun Glätte nicht, noch Locke, [John]1, Der schönen Stirne blieb: Doch segne Gott dein schneeig Haupt, John Anderson, mein Lieb! John Anderson, mein Lieb, [John]1! Wir klommen froh bergauf, Und manchen heitern Tag, [John]1, Begrüssten wir im Lauf. Nun abwärts Hand in Hand, [John]1, Froh wie's bergauf uns trieb, Und unten selges Schlafengehn, John Anderson, mein Lieb!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Robert Burns’ Gedichte, deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth., 1840, page 67
1 omitted by Jensen, Pierson, SchumannAuthorship:
- by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "John Anderson" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "John Anderson, my jo"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adolf Jensen (1837 - 1879), "John Anderson, mein Lieb!", op. 49 no. 5, published 1874 [ voice and piano ], from Sieben Lieder von Robert Burns, no. 5, Breslau, Hainauer [sung text checked 1 time]
- by Theobald Kretschmann (1850 - 1919), "John Anderson", op. 8 no. 3, published 1880 [ voice and piano ], from Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 3, Wien, (Buchholz & Diebel Sort.) [sung text not yet checked]
- by Henry Hugo Pierson (1816 - 1873), "John Anderson, mein Lieb", op. 7 (6 Lieder) no. 4 (1842) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by (Maria) Heinrich Schmidt (1809 - 1870), "John Anderson, mein Lieb", op. 1 (12 Lieder im Volkstone) no. 12, published 1842 [ voice and piano ], Leipzig, Hofmeister; note: this may be the wrong text for this title [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "John Anderson", op. 67 (Romanzen und Balladen für Chor (Heft 1)) no. 5 (1849), published 1849 [ SATB chorus ], Leipzig, Whistling  [sung text checked 1 time]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "John Anderson", op. posth. 145 (Romanzen und Balladen für Chor (Heft 3)) no. 4 (1849), published 1860 [ SATB chorus ], Elberfeld, Arnold [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "John Anderson, mijn vriend!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Dr. Gerrit den Hartogh , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-07-03
Line count: 16
Word count: 77
John Anderson, my love, [John]1! We have seen each other, How raven-black your hair, [John]1, Your brow smooth and handsome: Now neither smoothness nor curl, [John]1, Has remained to your handsome brow: But may God bless your snowy head, John Anderson, my love! John Anderson, my love, [John]1! We climbed happily uphill, And many a bright day, [John]1, We greeted upon our journey. Now downhill hand in hand, [John]1, As joyfully as we strove uphill, And at the foot of the hill, blessed sleep, John Anderson, my love!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translations of title(s):
"John Anderson, mein Lieb" = "John Anderson, my love"
"John Anderson" = "John Anderson"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "John Anderson"
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "John Anderson, my jo"
This text was added to the website: 2017-02-14
Line count: 16
Word count: 89