English translations of Deux chœurs, opus 68
by Charles Camille Saint-Saëns (1835 - 1921)
1. Calme des nuits
by Charles Camille Saint-Saëns (1835 - 1921), "Calme des nuits", op. 68 (Deux chœurs) no. 1 (1882), published 1883 [ SATB chorus and piano ad libitum ]
Language: French (Français)
Calme des nuits, fraîcheur des soirs, Vaste scintillement des mondes, Grand silence des antres noirs Vous charmez les âmes profondes. L'éclat du soleil, la gaité, Le bruit plaisent aux plus futiles; Le poète seul est hanté Par l'amour des choses tranquilles.
by Anonymous / Unidentified Author
1. Calm of the Night
Language: English
Calm of the night, cool of the evening, Vast scintillation of worlds, Great silence of black caves, You enchant profound souls. Bright sunshine, gaiety, Noise are pleasing to the more frivolous; Only the poet is obsessed By the love of tranquil things.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2026-02-04
Line count: 8
Word count: 42
Translation © by Grant Hicks
2. Les fleurs et les arbres
by Charles Camille Saint-Saëns (1835 - 1921), "Les fleurs et les arbres", op. 68 (Deux chœurs) no. 2 (1882), published 1883 [ SATB chorus and piano ad libitum ]
Language: French (Français)
Les fleurs et les arbres, Les bronzes, les marbres, Les ors, les émaux, La mer, les fontaines, Les monts et les plaines Consolent nos maux. Nature éternelle, Tu semble plus belle Au sein des douleurs! Et l'art nous domine, Sa flamme illumine Le rire et les pleurs.
by Anonymous / Unidentified Author
2. Flowers and Trees
Language: English
Flowers and trees, Bronzes, marbles, Golds, enamels, The sea, fountains, Mountains and plains Console our ills. Eternal nature, You seem more beautiful In the bosom of pain! And art overpowers us, Its flame illuminates Laughter and tears.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2026-02-04
Line count: 12
Word count: 37
Translation © by Grant Hicks